Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
2938 of 42 results
29.
In normal operation mode, standard input is copied to standard output,
with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}
being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,
only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are
substituted; otherwise all environment variables references occurring in
standard input are substituted.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
No modo de operação normal, a entrada padrão é copiada para a saída padrão,
com referências a variáveis de ambiente da forma $VARIÁVEL ou ${VARIÁVEL}
sendo substituídas com os valores correspondentes. Se um FORMATO-SHELL for
dado, apenas essas variáveis de ambiente referenciadas em FORMATO-SHELL são
substituídas; caso contrário, todas as variáveis de ambiente referenciadas
ocorrentes na entrada padrão são substituídas.
Translated by Helder Correia
Located in src/envsubst.c:205
30.
When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists
of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Quando --variables é usado, a entrada padrão é ignorada e a saída consiste
nas variáveis de ambiente referenciadas em FORMATO-SHELL, uma por linha.
Translated by Helder Correia
Located in src/envsubst.c:214
31.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
for this package.  Please add _another line_ saying
"Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
bugs (typically your translation team's web or email address).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Translated by Helder Correia
Located in src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
32.
error while reading "%s"
erro durante a leitura de "%s"
Translated by Helder Correia
Located in src/envsubst.c:451
33.
standard input
entrada standard
Translated by Helder Correia
Located in src/envsubst.c:451
34.
Ulrich Drepper
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Ulrich Drepper
Translated by Helder Correia
Located in src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
35.
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Utilização: %s [OPÇÃO] [[DIALECTO] MSGID]
ou: %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...
Translated by Helder Correia
Located in src/gettext.c:251
36.
Display native language translation of a textual message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Exibir tradução de língua nativa de uma mensagem textual.
Translated by Helder Correia
Located in src/gettext.c:257
37.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --domain=DIALECTO obtém as mensagems traduzidas do DIALECTO
-e activar expansão de algumas sequências de escape
-E (ignorado para compatibilidade)
-h, --help exibir esta ajuda e sair
-n suprimir o carácter de nova linha final
-V, --version exibir informação de versão e sair
[DIALECTO] MSGID obter a mensagem traduzida correspondente a
MSGID do DIALECTO
Translated by Helder Correia
Located in src/gettext.c:253
38.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se o parâmetro DIALECTO não for fornecido, o domínio é determinado a
partir da variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens
não for encontrado na pasta habitual, pode ser especificada outra
localização através da variável de ambiente TEXTDOMAINDIR.
Quando usado com a opção -s, o programa comporta-se como o comando "echo".
Mas ele não copia simplesmente os seus argumentos para a saída padrão.
Ao invés, as mensagens encontradas no catálogo seleccionado são traduzidas.
Pasta padrão de pesquisa: %s
Translated by Pedro Albuquerque
Located in src/gettext.c:283
2938 of 42 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: António Miranda, Helder Correia, Ivo Xavier, Marco Rodrigues, Nuno Oliveira, Pedro Albuquerque, Pedro Flores, Susana Pereira.