Translations by Carlos Gong
Carlos Gong has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1805. |
Attribute message
|
|
2014-03-26 |
归属消息
|
|
1806. |
The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author
|
|
2014-03-26 |
需在回复消息时插入的文字,表示下方内容为原始消息作者所写
|
|
1807. |
Forward message
|
|
2014-03-26 |
转发消息
|
|
1808. |
The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows
|
|
2014-03-26 |
需在转发消息时插入的文字,表示下方内容为转发
|
|
1809. |
Original message
|
|
2014-03-26 |
原始消息
|
|
1810. |
The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows
|
|
2014-03-26 |
需在回复消息时插入的文字(顶部回复),表示下方内容为原始消息
|
|
1833. |
Digitally sign replies when the original message is signed
|
|
2014-03-26 |
如果原始信息经过签名,则在回复信息时自动进行签名
|
|
1834. |
Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed.
|
|
2014-03-26 |
如果原始信息经过 PGP 或 S/MIME 签名,则在回复信息时自动进行 PGP 或 S/MIME 签名
|
|
1835. |
Encode filenames in an Outlook/GMail way
|
|
2014-03-26 |
以 Outlook/GMail 方式对文件名进行编码
|
|
1836. |
Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard.
|
|
2014-03-26 |
在邮件头中以 Outlook 或 GMail 的方式编码文件名,以便让这些邮件服务以 UTF-8 字符正确显示从 Evolution 发出的文件名。Outlook 和 GMail 仍然采用 RFC 2047 标准,并未遵循 RFC 2231 标准。
|
|
1845. |
List of localized 'Re'
|
|
2014-03-26 |
回复指示前缀“Re”的本地化译名列表
|
|
1846. |
Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard "Re" prefix. An example is 'SV,AV'.
|
|
2014-03-26 |
回复邮件时,一般会在标题中加入缩写前缀“Re”,以下是需要进行自动识别的各种“Re”前缀本地化版本,以半角逗号进行分割,如“SV,AV”。
|
|
1855. |
Save file format for drag-and-drop operation
|
|
2014-03-26 |
通过拖放操作进行保存时所使用的文件格式
|
|
1856. |
Can be either 'mbox' or 'pdf'.
|
|
2014-03-26 |
可以是“mbox”或“pdf”。
|
|
1873. |
Automatically load images for HTML messages over HTTP
|
|
2014-03-26 |
自动从 HTTP 加载 HTML 消息中的图片
|
|
1878. |
List of headers to show when viewing a message.
|
|
2014-03-26 |
查看消息时显示的邮件头信息列表
|
|
1879. |
Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences.
|
|
2014-03-26 |
每个邮件头信息都由一对数值表示:邮件头信息名称,和一个表示是否开启的布尔值。被禁用的邮件头信息不会在查看邮件时显示,但仍然会显示在“首选项”中。
|
|
1888. |
Timeout for marking messages as seen
|
|
2014-03-26 |
自动将消息标记为已读的时间
|
|
1889. |
Timeout in milliseconds for marking messages as seen.
|
|
2014-03-26 |
在显示超过一定时间后自动将消息标记为已读,单位为毫秒。
|
|
1894. |
Enable Unmatched search folder
|
|
2014-03-26 |
开启“未匹配”搜索文件夹
|
|
1895. |
Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled.
|
|
2014-03-26 |
在“搜索”文件夹中开启“未匹配”搜索文件夹。如果“搜索”文件夹已被禁用则本选项亦无效。
|
|
1900. |
Whether message headers are collapsed in the user interface
|
|
2014-03-26 |
是否在用户界面上折叠邮件头信息
|
|
1923. |
Sort accounts alphabetically in a folder tree
|
|
2014-03-26 |
在文件夹列表中以首字母顺序排列帐号
|
|
1924. |
Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user
|
|
2014-03-26 |
设定邮件视图和文件夹列表中的帐户排列方式。当值为“true”时将以首字母顺序排列除“在此计算机中”和“搜索”文件夹之外的帐号,否则帐号将由用户自定义排列顺序。
|
|
1937. |
Prompt when emptying the trash
|
|
2014-03-26 |
清空回收站时弹出警告
|
|
1938. |
Prompt the user when he or she tries to empty the trash.
|
|
2014-03-26 |
在用户试图清空回收站时弹出警告。
|
|
1953. |
Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree
|
|
2014-03-26 |
询问是否以拖放方式在文件夹列表中复制文件夹
|
|
1954. |
Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2014-03-26 |
可用的值为:“从不”:不允许在文件夹列表中进行拖放复制操作,“总是允许”:允许在文件夹列表中不经询问进行拖放复制操作,“询问”或其它值:在进行拖放操作时询问用户。
|
|
1955. |
Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree
|
|
2014-03-26 |
询问是否以拖放方式在文件夹列表中移动文件夹
|
|
1956. |
Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2014-03-26 |
可用的值为:“从不”:不允许在文件夹列表中进行拖放移动操作,“总是允许”:允许在文件夹列表中不经询问进行拖放移动操作,“询问”或其它值:在进行拖放操作时询问用户。
|
|
1967. |
Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the displayed message.
|
|
2014-03-26 |
是否在转发或回复消息时自动关闭消息浏览窗口。
|
|
2005. |
Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox.
|
|
2014-03-26 |
是否在 Evolution 启动时检查新消息。滞留在“发件箱”中的消息也包括在内。
|
|
2007. |
Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "Check for new messages every X minutes" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option.
|
|
2014-03-26 |
是否在启动时自动检查所有活跃帐号中的新消息。此选项只与“send_recv_on_start”选项共同使用。
|
|
2016. |
(Deprecated) Default forward style
|
|
2014-03-26 |
(已弃用)默认转发格式
|
|
2017. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "forward-style-name" instead.
|
|
2014-03-26 |
此键值已在 3.10 版本中弃用。请使用 "forward-style-name" 作为替代。
|
|
2018. |
(Deprecated) Default reply style
|
|
2014-03-26 |
(已弃用)默认回复格式
|
|
2019. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "reply-style-name" instead.
|
|
2014-03-26 |
此键值已在 3.10 版本中弃用。请使用 "reply-style-name" 作为替代。
|
|
2020. |
(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled.
|
|
2014-03-26 |
(已弃用)自定义邮件头和启用状态列表。
|
|
2021. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "show-headers" instead.
|
|
2014-03-26 |
此键值已在 3.10 版本中弃用。请使用 "show-headers" 作为替代。
|
|
2022. |
(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP
|
|
2014-03-26 |
(已弃用)从 HTTP 加载 HTML 消息中的图片
|
|
2023. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "image-loading-policy" instead.
|
|
2014-03-26 |
此键值已在 3.10 版本中弃用。请使用 "image-loading-policy" 作为替代。
|
|
2024. |
(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window
|
|
2014-03-26 |
(已弃用)当用户对当前窗口中消息进行转发或回复时,询问用户是否关闭窗口
|
|
2025. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "browser-close-on-reply-policy" instead.
|
|
2014-03-26 |
此键值已在 3.10 版本中弃用。请使用 "browser-close-on-reply-policy" 作为替代。
|
|
2026. |
['attachment','attaching','attached','enclosed']
|
|
2014-03-26 |
['attachment','attaching','attached','enclosed','附件','查收']
|
|
2029. |
Address book source
|
|
2014-03-26 |
地址簿来源
|
|
2030. |
Address book to use for storing automatically synced contacts.
|
|
2014-03-26 |
用于存放自动同步联系人的地址簿
|
|
2031. |
Auto sync Pidgin contacts
|
|
2014-03-26 |
自动同步 Pidgin 联系人
|
|
2032. |
Whether Pidgin contacts should be automatically synced.
|
|
2014-03-26 |
是否自动同步 Pidgin 联系人
|
|
2033. |
Enable autocontacts
|
|
2014-03-26 |
开启自动添加联系人
|
|
2034. |
Whether contacts should be automatically added to the user's address book.
|
|
2014-03-26 |
是否自动将联系人添加到用户地址簿中。
|