Translations by Miquel-Àngel Burgos i Fradeja

Miquel-Àngel Burgos i Fradeja has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

130 of 30 results
~
Please select a valid backup file to restore.
2021-02-26
Seleccioneu un fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution vàlid per a restaurar-lo.
945.
Enter password to access free/busy information on server %s as user %s
2021-02-26
Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per a accedir a la informació de lliure/ocupat
1570.
Your message was sent, but an error occurred during post-processing.
2021-02-26
S'ha enviat el missatge però, s'ha produït un error durant el processament.
1574.
A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the message.
2021-02-26
S'ha premut un accelerador del teclat per a enviar el missatge. O bé cancel·leu l'enviament del missatge, si és que s'ha premut per accident, o bé envieu el missatge.
1675.
Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog
2021-02-26
Interval per defecte per als recordatoris, en minuts, per a afegir al diàleg de notificació
1716.
Show display reminders in notification tray
2021-02-26
Mostra els recordatoris per a visualitzar a l'àrea de notificació
1717.
Whether or not to use the notification tray for display reminders
2021-02-26
Si s'ha de fer servir l'àrea de notificació per a visualitzar els recordatoris
1933.
Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)
2021-02-26
Pregunta quan es faci servir un accelerador del teclat per a enviar (Ctrl+Enter)
2038.
Check interval for Pidgin syncing of contacts.
2021-02-26
Interval de comprovació per a sincronitzar contactes del Pidgin.
2071.
Mode to use when displaying mails
2021-02-26
Mode que s'utilitzarà per a visualitzar el correu
2865.
Click here to open the URL
2021-02-26
Feu clic aquí per a obrir l'URL
2885.
Go to the section %s of the message
2021-02-26
Ves a la secció %s del missatge
2886.
Go to the beginning of the message
2021-02-26
Ves a l'inici del missatge
2948.
This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server
2021-02-26
Aquesta opció farà servir un testimoni d'accés OAuth 2.0 per a connectar-se al servidor
3003.
You can drag and drop account names to reorder them.
2021-02-26
Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los.
3011.
Go _Back
2021-02-26
Ves _enrere
3083.
This is a summary of the settings which will be used to access your mail.
2021-02-26
Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per a accedir al correu.
3205.
Open a window for composing a mail message
2021-02-26
Obre una finestra per a redactar un missatge de correu
3504.
To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:
2021-02-26
Per a evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:
3641.
System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted.
2021-02-26
L'Evolution necessita les carpetes del sistema per a funcionar correctament i no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir.
3919.
To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding.
2021-02-26
Heu de tancar l'Evolution per a fer una còpia de seguretat de les vostres dades i paràmetres. Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de continuar.
3922.
To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup.
2021-02-26
Heu de tancar l'Evolution per a restaurar les vostres dades i paràmetres. Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de continuar. Aquesta acció suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les restaurarà a partir de la còpia de seguretat.
4406.
Go to Folder
2021-02-26
Ves a la carpeta
4436.
Go to _Folder
2021-02-26
Ves a la car_peta
4437.
Opens a dialog to select a folder to go to
2021-02-26
Obre un diàleg per a seleccionar una carpeta per a anar-hi
4733.
You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?
You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?
2021-02-26
Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Segur que el voleu afegir?
Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que els voleu afegir tots?
4734.
You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?
You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?
2021-02-26
Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Segur que el voleu afegir?
Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els voleu afegir tots?
4735.
You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?
You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?
2021-02-26
Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Segur que el voleu afegir?
Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els voleu afegir tots?
4836.
Credentials are required to connect to the destination host.
2021-02-26
Les credencials són necessàries per a connectar amb l'amfitrió de destinació.
4981.
The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create. You must set this password to proceed with the backup.
2021-02-26
La contrasenya de la còpia de seguretat del certificat que establiu aquí protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear. Heu d'establir aquesta contrasenya per a continuar la còpia de seguretat.