Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
7180 of 275 results
71.
Dependency/conflict resolution - introduction.

One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.

You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.

A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.

You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.

Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Resolução de dependências/conflitos - introdução.

Uma ou mais de uma das suas escolhas levantaram um problema de conflito ou
de dependências - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com
outros, e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo.

Você irá ver uma sub-lista com os pacotes envolvidos. A metade inferior do
ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para alternar
entre estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.

Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais
nessa sub-lista foram estabelecidas para coincidir com essas, por isso, se
desejar, pode apenas carregar em Return para aceitar as sugestões. Você
pode abortar a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e
voltar para a lista principal, carregando na maiúscula `X'.

Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que
estas estejam mais de acordo com o que você quer, e pode `rejeitar' as
minhas sugestões utilizando as teclas `D' or `R' (veja o ecrã de ajuda de
atribuições de teclas). Pode utilizar `Q' maiúsculo para me forçar a
aceitar a situação actualmente mostrada, no caso de você querer ultrapassar
uma recomendação ou pensar que o programa está enganado.

Carregue em <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: para ajuda carregue em `?'.
Translated by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
72.
Display, part 1: package listing and status chars
Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
73.
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:

Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
'R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
'*' - installed;
'-' - not installed but config files remain;
packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;
states are not { 'C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);
installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
'*': marked for installation or upgrade;
'-': marked for removal, but any configuration files will remain;
'=': on hold: package will not be processed at all;
'_': marked for purge completely - even remove configuration;
'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.

Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
A metade superior do ecraã mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote vê
quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação. No modo resumido
(use `v' para comutar a exibição detalhada) esses são caracteres simples, da
esquerda para a direita:

Marca de Erro: Espaço - sem erros (mas o pacote pode estar no estado estragado
(broken) - veja abaixo)
`R' - erro sério durante a instalação, requer reinstalação;
Estado Instalado: [tab]Espaço[tab] - não instalado;
`*'[tab] - instalado;
`-'[tab] - não instalado mas os ficheiros de
[tab][tab][tab][tab] configuração mantêm-se;
os pacotes[tab][tab]{ `U' - descompactado mas ainda não configurado;
nestes estados[tab]{ `C' - semi-configurado (ocorreu um erro);
não estão bem [tab]{ `I'[tab] - semi-instalado (ocorreu um erro).
instalados[tab][tab]{ `W',`t' - são esperados triggers, responta pendente.
Marca antiga: o que foi pedido para este pacote antes de apresentar esta lista;
Marca: o que é pedido para este pacote:
`*': marcado para instalação ou actualização;
`-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;
`=': manter: o pacote não será processado;
`_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;
`n': o pacote é novo e ainda e ainda não foi marcado para instalação/remoção/&c.

Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, número da versão
instalada e da disponível de cada pacote (shift-V para mostrar/esconder)
e a descrição resumida.
Translated by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
74.
Display, part 2: list highlight; information display
Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
75.
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.

* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose
display (press 'v' again to go back to the terse display).

* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).

It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).

Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica
qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.

* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do
estado do pacote atualmente destacado, ou uma descrição do grupo que
estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o
significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote
em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma
exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo resumido).

* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote
atualmente destacado (se apenas um estiver destacado).

Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos
de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão disponível
do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o
pacote atual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).

Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa
tela de informação ou expandi-la por quase toda a tela.
Translated and reviewed by Ivo Xavier
In upstream:
* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica
qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.

* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do
estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que
estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o
significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote
em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma
exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo resumido).

* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote
actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).

Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos
de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão disponível
do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o
pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).

Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa
tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
76.
Introduction to method selection display
Introdução ao acrã de métodos de selecção
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
77.
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.

This list allows you to select one of these installation methods.

Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.

As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.

If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list
of installation methods.

A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help
menu reachable by pressing '?'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros de
pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.

Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.

Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será então
questionado sobre as informações necessárias para a instalação.

Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando disponível,
é exibida na parte de baixo da tela.

Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na lista
de métodos de instalação.

Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no menu
de ajuda acessível pressionando `?'.
Translated by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
78.
Keystrokes for method selection
Teclas para selecção de método
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
79.
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
(These are the same motion keys as in the package list display.)

Quit:
Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue
x, X exit without changing or setting up the installation method

Miscellaneous:
?, Help, F1 request help
^l redraw display
/ search (just return to cancel)
\ repeat last search
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:
j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque
N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página
^n ^p rolar lista em 1 linha
t, Home e, End saltar p/topo/final da lista
u d rolar info. em 1 página
^u ^d rolar info. em 1 linha
B, Seta-esquerda F, Seta-direita rolar 1/3 da tela p/o lado
^b ^f rolar 1 caractere p/o lado
(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)

Sair:
Return, Enter seleccionar esse método e vai para sua configuração
x, X sair sem mudar ou definirr o método de instalação

Miscelânea:
?, Ajuda, F1 pedir ajuda
^l redesenhar a tela
/ procurar (enter para cancelar)
\ repetir última busca
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/helpmsgs.cc
80.
Type dselect --help for help.
Escreva dselect --help para ajuda.
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Located in dselect/main.cc
7180 of 275 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Fidalgo, Filipe André Pinho, Ivo Xavier, IvoGuerreiro, Miguel Figueiredo.