|
1.
|
|
|
Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Kernelmodul »device-mapper« nicht initialisieren, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:331
|
|
2.
|
|
|
Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Kernelmodul »device-mapper« nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:334
|
|
3.
|
|
|
DM-UUID for device %s was truncated.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
DM-UUID für Gerät » %s « wurde verkürzt.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
DM-UUID für Gerät » %s « wurde abgeschnitten.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:1000
|
|
4.
|
|
|
System is out of entropy while generating volume key.
Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das System hat keine Entropie mehr, um den Laufwerksschlüssel zu generieren.
Bitte bewegen Sie die Maus oder tippen Sie etwas Text in ein anderes Fenster, um einige zufällige Ereignisse zu sammeln.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:73
|
|
5.
|
|
|
Generating key ( %d %% done).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Schlüssel wird generiert ( %d %% erledigt).
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Generiere Schlüssel ( %d %% erledigt).
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:77
|
|
6.
|
|
|
Fatal error during RNG initialisation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fataler Fehler während der Initialisierung des Zufallszahlengenerators.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:176
|
|
7.
|
|
|
Unknown RNG quality requested.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Unbekannte Qualität des Zufallszahlengenerators verlangt.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:213
|
|
8.
|
|
|
Error %d reading from RNG: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler %d beim Einlesen vom Zufallszahlengenerator: %s
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:218
|
|
9.
|
|
|
Cannot initialize crypto RNG backend.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:200
|
|
10.
|
|
|
Cannot initialize crypto backend.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:206
|