Translations by Christian Kirbach
Christian Kirbach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
620. |
Creates disc images suitable for SVCDs
|
|
2012-10-16 |
Für SVCDs geeignete Abbilder erstellen
|
|
627. |
Choose plugins for Brasero
|
|
2012-10-16 |
Erweiterungen für Brasero auswählen
|
|
647. |
translator-credits
|
|
2011-05-27 |
Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>
Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>
Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>
Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>
Mario Klug <klug_mario@inode.at>
Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>
|
|
2010-01-29 |
Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>
Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>
Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>
Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>
Mario Klug <klug_mario@inode.at>
Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
|
|
655. |
Paste files
|
|
2010-01-29 |
Dateien einfügen
|
|
689. |
Set the drive to be used for burning
|
|
2010-01-29 |
Das Laufwerk für den Brennvorgang festlegen
|
|
690. |
DEVICE PATH
|
|
2010-01-29 |
GERÄT PFAD
|
|
691. |
Create an image file instead of burning
|
|
2010-01-29 |
Eine Abbild-Datei erstellen, anstatt zu brennen
|
|
699. |
URI of an image file to burn (autodetected)
|
|
2011-05-27 |
Die Adresse des Abbildes, das gebrannt werden soll (automatisch erkannt)
|
|
700. |
PATH TO IMAGE
|
|
2010-01-29 |
PFAD ZUM ABBILD
|
|
705. |
Start burning immediately.
|
|
2010-01-29 |
Den Brennvorgang sofort beginnen.
|
|
710. |
"%s" cannot write.
|
|
2010-01-29 |
»%s« kann nicht beschrieben werden.
|
|
711. |
Wrong command line option.
|
|
2010-01-29 |
Falsche Befehlszeilenoption.
|
|
724. |
There is only one selected file ("%s"). It is the image of a disc and its contents can be burned
|
|
2011-05-27 |
Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild der CD/DVD und der Inhalt kann geschrieben werden
|
|
808. |
Brasero Plugins
|
|
2012-10-16 |
Brasero-Erweiterungen
|
|
819. |
To add files to this project click the "Add" button or drag files to this area
|
|
2010-01-29 |
Klicken Sie zum Hinzufügen von Dateien auf den Knopf »Hinzufügen« oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich
|
|
820. |
To remove files select them then click on the "Remove" button or press "Delete" key
|
|
2010-01-29 |
Klicken Sie zum Entfernen von Dateien auf den Knopf »Entfernen« oder drücken Sie die Entfernen-Taste
|
|
827. |
If you choose to create a new empty project, all changes will be lost.
|
|
2010-01-29 |
Beim Erstellen eines neuen leeren Projektes werden alle Änderungen verloren gehen.
|
|
829. |
Do you want to discard the file selection or add it to the new project?
|
|
2010-01-29 |
Möchten Sie die Dateiauswahl verwerfen oder dem neuen Projekt hinzufügen?
|
|
830. |
If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded.
|
|
2010-01-29 |
Beim Erstellen eines neuen Projektes wird die Dateiauswahl verloren gehen.
|
|
831. |
_Discard File Selection
|
|
2010-01-29 |
Dateiauswahl _verwerfen
|
|
832. |
_Keep File Selection
|
|
2010-01-29 |
Dateiauswahl _beibehalten
|
|
854. |
_Cover Editor
|
|
2012-10-16 |
_Cover-Bearbeitung
|
|
867. |
Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD
|
|
2012-10-16 |
Eine 1:1-Kopie einer Audio-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte oder einer anderen CD/DVD erzeugen
|
|
901. |
Create 1:1 copy of a CD/DVD
|
|
2012-10-16 |
Eine 1:1-Kopie einer CD/DVD erzeugen
|
|
903. |
Last _Unsaved Project
|
|
2011-05-27 |
Letztes _nicht gespeichertes Projekt
|
|
904. |
Load the last project that was not burned and not saved
|
|
2012-10-16 |
Das letzte nicht gespeicherte und nicht gebrannte Projekt laden
|
|
973. |
[URI] [URI] …
|
|
2011-05-27 |
[ADRESSE] [ADRESSE] …
|