Translations by José Pedro Paulino Afonso

José Pedro Paulino Afonso has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 302 results
1.
Usage: %s [option(s)] [addr(s)]
2006-05-26
Utilização: %s [opção(ões)] [endereço(s)]
2006-05-15
Utilização: %s [opção(ões)] [adre(s)]
2.
Convert addresses into line number/file name pairs.
2006-05-15
Converte endereços em pares de números de linhas/ nome ficheiro.
3.
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
2006-05-15
Se não se especificam endereços na linha de comandos, serão lidos desde a entrada padrão (stdin)
5.
Report bugs to %s
2006-05-15
Reportar erros a %s
10.
unknown demangling style `%s'
2006-05-15
estilo de reconstrução desconhecido '%s'
11.
no entry %s in archive
2006-05-15
não existe a entrada %s no arquivo
14.
%s -M [<mri-script]
2006-05-15
%s -M [<mri-script]
15.
commands:
2006-05-15
comandos:
16.
d - delete file(s) from the archive
2006-05-15
d - apaga ficheiro(s) do arquivo
17.
m[ab] - move file(s) in the archive
2006-05-15
m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo
18.
p - print file(s) found in the archive
2006-05-15
p - mostra ficheiro(s) encontrados no arquivo
19.
q[f] - quick append file(s) to the archive
2006-05-15
q[f] - agrega rapidamente ficheiro(s) ao arquivo
20.
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
2006-05-15
r[ab][f][u] - substitui ficheiros existentes ou inserta nosvos ficheiros ao arquivo
22.
t - display contents of archive
2006-05-15
t - mostra os conteúdos do arquivo
23.
x[o] - extract file(s) from the archive
2006-05-15
x[o] - extrai ficheiros do arquivo
24.
command specific modifiers:
2006-05-15
modificadores específicos do comando:
25.
[a] - put file(s) after [member-name]
2006-05-15
[a] - coloca ficheiro(s) depois de [nome-membro]
26.
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
2006-05-24
[b] - coloca ficheiro(s) antes [nome-membro] (mesmo que [i])
31.
[N] - use instance [count] of name
2006-05-24
[N] - usa a instância [conta] do nome
32.
[f] - truncate inserted file names
2006-05-24
[f] - trunca nomes de ficheiros inseridos
33.
[P] - use full path names when matching
2006-05-24
[P] - usa nomes completos de caminho (path) quando busca coincidências
34.
[o] - preserve original dates
2006-05-24
[o] - preserva as datas originais
35.
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
2006-05-24
[u] - apenas substitui ficheiros que sejam mais recentes que o conteúdo actual do arquivo
36.
generic modifiers:
2006-05-24
modificadores genéricos:
37.
[c] - do not warn if the library had to be created
2006-05-24
[c] - não avisa se tem de ser criada a livraria
38.
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
2006-05-24
[s] - cria um indíce do arquivo (cf. ranlib)
39.
[S] - do not build a symbol table
2006-05-24
[S] - não constrói uma tabela de simbolos
41.
[v] - be verbose
2006-05-25
[v] - detalhado
42.
[V] - display the version number
2006-05-25
[V] - mostra o número da versão
43.
@<file> - read options from <file>
2006-05-25
@<ficheiro> - Lê opções a partir do <ficheiro>
47.
Usage: %s [options] archive
2006-05-25
Utilização: %s [opções] arquivo
48.
Generate an index to speed access to archives
2006-05-25
Gera um índice para acelerar o acesso aos arquivos
54.
two different operation options specified
2006-05-25
foram especificadas duas opções de operação diferentes
56.
no operation specified
2006-05-25
não foi especificada nenhuma operação
57.
`u' is only meaningful with the `r' option.
2006-05-25
`u' apenas tem significado com a opção `r'.
60.
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
2006-05-27
`N' apenas tem significado com as opções `x' e `d'.
61.
Value for `N' must be positive.
2006-05-27
O valor para `N' deve ser positivo.
63.
internal error -- this option not implemented
2006-05-27
erro interno -- esta opção não está implementada
64.
creating %s
2006-05-27
a criar %s
67.
internal stat error on %s
2006-05-27
erro interno de stat em %s
68.
%s is not a valid archive
2006-05-27
%s não é um arquivo válido
70.
No member named `%s'
2006-05-27
Não existe um membro com o nome `%s'
71.
no entry %s in archive %s!
2006-05-27
Não existe uma entrada %s no arquivo %s!
72.
%s: no archive map to update
2006-05-25
%s: não existe mapa de arquivo para actualizar
73.
No entry %s in archive.
2006-05-25
Não há entrada %s no arquivo.
74.
Can't open file %s
2006-05-25
Não se pode abrir o ficheiro %s
75.
%s: Can't open output archive %s
2006-05-25
%s: Não se pode abrir o arquivo de saída %s
76.
%s: Can't open input archive %s
2006-05-25
%s: Não se pode abrir o arquivo de entrada %s
77.
%s: file %s is not an archive
2006-05-25
%s: o ficheiro %s não é um arquivo