Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
159168 of 1124 results
159.
Can't stat %s: %s
L10N:
"stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
Non se puido establecer %s: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
Non foi atopado: %s
Suggested by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1629 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:918
160.
New file:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Novo ficheiro:
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1656
161.
Content-Type is of the form base/sub
Content-Type é da forma base/subtipo
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1669
162.
Unknown Content-Type %s
Non coñezo ó Content-Type %s
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1675
163.
Can't create file %s
Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1683
164.
What we have here is a failure to make an attachment
L10N:
This phrase is a modified quote originally from Cool Hand
Luke, intended to be somewhat humorous.

O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1695
165.
Postpone this message?
¿Pospór esta mensaxe?
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1809
166.
Write message to mailbox
Escribir mensaxe ó buzón
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1870
167.
Writing message to %s ...
Escribindo mensaxe a %s...
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1873
168.
Message written.
Mensaxe escrita.
Translated and reviewed by Roberto Suarez Soto
Located in compose.c:1880
159168 of 1124 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Roberto Suarez Soto, Xosé.