Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Unable to find default local directory monitor type
|
|
2009-03-16 |
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego
|
|
46. |
Too large count value passed to %s
|
|
2009-03-16 |
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
|
|
67. |
Unexpected early end-of-stream
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
|
|
221. |
Desktop file didn't specify Exec field
|
|
2009-03-16 |
Plik desktop nie określa pola Exec
|
|
223. |
Can't create user application configuration folder %s: %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s
|
|
224. |
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s
|
|
226. |
Can't create user desktop file %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s
|
|
228. |
drive doesn't implement eject
|
|
2009-03-16 |
napęd nie implementuje operacji wysunięcia
|
|
230. |
drive doesn't implement polling for media
|
|
2009-03-16 |
napęd nie implementuje wykrywania nośnika
|
|
234. |
Can't handle version %d of GEmblem encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem
|
|
235. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
|
|
236. |
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon
|
|
237. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
|
|
238. |
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
|
|
2009-03-16 |
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
|
|
240. |
Containing mount does not exist
|
|
2009-03-16 |
Nie istnieje zawierające montowanie
|
|
241. |
Can't copy over directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować na katalog
|
|
242. |
Can't copy directory over directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować katalogu na katalog
|
|
244. |
Can't recursively copy directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie
|
|
250. |
Can't copy special file
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować pliku specjalnego
|
|
256. |
Enumerator is closed
|
|
2009-03-16 |
Enumerator jest zamknięty
|
|
257. |
File enumerator has outstanding operation
|
|
2009-03-16 |
Enumerator plików ma zaległą operację
|
|
258. |
File enumerator is already closed
|
|
2009-03-16 |
Enumerator plików jest już zamknięty
|
|
259. |
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon
|
|
260. |
Malformed input data for GFileIcon
|
|
2009-03-16 |
Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon
|
|
261. |
Stream doesn't support query_info
|
|
2009-03-16 |
Strumień nie obsługuje operacji query_info
|
|
263. |
Truncate not allowed on input stream
|
|
2009-03-16 |
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu wejściowym
|
|
264. |
Truncate not supported on stream
|
|
2009-03-16 |
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu
|
|
271. |
Wrong number of tokens (%d)
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d)
|
|
272. |
No type for class name %s
|
|
2009-03-16 |
Brak typu dla nazwy klasy %s
|
|
273. |
Type %s does not implement the GIcon interface
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie implementuje interfejsu GIcon
|
|
274. |
Type %s is not classed
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie jest klasowy
|
|
275. |
Malformed version number: %s
|
|
2009-03-16 |
Błędny format numeru wersji: %s
|
|
276. |
Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie implementuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon
|
|
285. |
Stream has outstanding operation
|
|
2009-03-16 |
Strumień ma zaległą operację
|
|
366. |
Unable to find toplevel directory for trash
|
|
2009-03-16 |
Nie można znaleźć głównego katalogu dla kosza
|
|
367. |
Unable to find or create trash directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można znaleźć lub utworzyć katalogu kosza
|
|
375. |
Can't move directory over directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można przenieść katalogu na katalog
|
|
378. |
Move between mounts not supported
|
|
2009-03-16 |
Przenoszenie pomiędzy zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane
|
|
404. |
Unable to find default local file monitor type
|
|
2009-03-16 |
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego
|
|
414. |
Error removing old file: %s
|
|
2009-03-16 |
Błąd podczas usuwania poprzedniego pliku: %s
|
|
415. |
Invalid GSeekType supplied
|
|
2009-03-16 |
Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType
|
|
553. |
Can't handle version %d of GThemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon
|
|
597. |
Unexpected attribute '%s' for element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany atrybut "%s" dla elementu "%s"
|
|
700. |
Integer value '%s' out of range
|
|
2009-03-16 |
Wartość całkowita "%s" jest spoza dopuszczalnego zakresu
|
|
719. |
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
|
|
720. |
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
|
|
721. |
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
|
|
722. |
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
|
|
728. |
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
|
|
2009-03-16 |
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
|
|
767. |
numbers out of order in {} quantifier
|
|
2009-03-16 |
liczby w operatorze {} nie są w kolejności
|