Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
~
Unable to find default local directory monitor type
2009-03-16
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego
46.
Too large count value passed to %s
2009-03-16
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
67.
Unexpected early end-of-stream
2009-03-16
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
221.
Desktop file didn't specify Exec field
2009-03-16
Plik desktop nie określa pola Exec
223.
Can't create user application configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s
224.
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s
226.
Can't create user desktop file %s
2009-03-16
Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s
228.
drive doesn't implement eject
2009-03-16
napęd nie implementuje operacji wysunięcia
230.
drive doesn't implement polling for media
2009-03-16
napęd nie implementuje wykrywania nośnika
234.
Can't handle version %d of GEmblem encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem
235.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
236.
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon
237.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
238.
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
2009-03-16
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
240.
Containing mount does not exist
2009-03-16
Nie istnieje zawierające montowanie
241.
Can't copy over directory
2009-03-16
Nie można skopiować na katalog
242.
Can't copy directory over directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu na katalog
244.
Can't recursively copy directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie
250.
Can't copy special file
2009-03-16
Nie można skopiować pliku specjalnego
256.
Enumerator is closed
2009-03-16
Enumerator jest zamknięty
257.
File enumerator has outstanding operation
2009-03-16
Enumerator plików ma zaległą operację
258.
File enumerator is already closed
2009-03-16
Enumerator plików jest już zamknięty
259.
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon
260.
Malformed input data for GFileIcon
2009-03-16
Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon
261.
Stream doesn't support query_info
2009-03-16
Strumień nie obsługuje operacji query_info
263.
Truncate not allowed on input stream
2009-03-16
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu wejściowym
264.
Truncate not supported on stream
2009-03-16
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu
271.
Wrong number of tokens (%d)
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d)
272.
No type for class name %s
2009-03-16
Brak typu dla nazwy klasy %s
273.
Type %s does not implement the GIcon interface
2009-03-16
Typ %s nie implementuje interfejsu GIcon
274.
Type %s is not classed
2009-03-16
Typ %s nie jest klasowy
275.
Malformed version number: %s
2009-03-16
Błędny format numeru wersji: %s
276.
Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface
2009-03-16
Typ %s nie implementuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon
285.
Stream has outstanding operation
2009-03-16
Strumień ma zaległą operację
366.
Unable to find toplevel directory for trash
2009-03-16
Nie można znaleźć głównego katalogu dla kosza
367.
Unable to find or create trash directory
2009-03-16
Nie można znaleźć lub utworzyć katalogu kosza
375.
Can't move directory over directory
2009-03-16
Nie można przenieść katalogu na katalog
378.
Move between mounts not supported
2009-03-16
Przenoszenie pomiędzy zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane
404.
Unable to find default local file monitor type
2009-03-16
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego
414.
Error removing old file: %s
2009-03-16
Błąd podczas usuwania poprzedniego pliku: %s
415.
Invalid GSeekType supplied
2009-03-16
Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType
553.
Can't handle version %d of GThemedIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon
597.
Unexpected attribute '%s' for element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany atrybut "%s" dla elementu "%s"
700.
Integer value '%s' out of range
2009-03-16
Wartość całkowita "%s" jest spoza dopuszczalnego zakresu
719.
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
720.
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
721.
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
722.
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
728.
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
2009-03-16
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
767.
numbers out of order in {} quantifier
2009-03-16
liczby w operatorze {} nie są w kolejności