Translations by Sylvie Gallet
Sylvie Gallet has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1970. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "show-headers" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « montrer-en-têtes » à la place.
|
|
1972. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "image-loading-policy" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « image-loading-policy » à la place.
|
|
1973. |
(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window
|
|
2014-04-21 |
(Obsolète) Demande s'il faut fermer la fenêtre de message lorsque l'utilisateur transfère ou répond au message s'affichant dans la fenêtre
|
|
1974. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "browser-close-on-reply-policy" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « browser-close-on-reply-policy » à la place.
|
|
2011. |
Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If "false", the "notify-sound-beep", "notify-sound-file", "notify-sound-play-file" and "notify-sound-use-theme" keys are disregarded.
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut émettre un son lorsque des nouveaux messages arrivent. Si « false », les options « notify-sound-beep », « notify-sound-file », « notify-sound-play-file » et « notify-sound-use-theme » sont ignorées.
|
|
2015. |
Sound file to be played when new messages arrive, if "notify-sound-play-file" is "true".
|
|
2012-08-29 |
Fichier son à jouer lorsque des nouveaux messages arrivent, si « notify-sound-play-file » est « true ».
|
|
2017. |
Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key.
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut jouer un fichier son lorsque des nouveaux messages arrivent. La valeur « notify-sound-file » donne le nom du fichier son.
|
|
2107. |
Error parsing MBOX part: %s
|
|
2012-08-30 |
Erreur pendant l'analyse de MBOX : %s
|
|
2108. |
Could not parse S/MIME message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message S/MIME : %s
|
|
2109. |
Could not parse PGP message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message PGP : %s
|
|
2110. |
Error verifying signature: %s
|
|
2012-08-30 |
Erreur de vérification de la signature : %s
|
|
2119. |
Could not parse PGP/MIME message: %s
|
|
2012-08-30 |
Impossible d'analyser le message PGP/MIME : %s
|
|
2196. |
Color:
|
|
2012-08-30 |
Couleur :
|
|
2353. |
_Find items which match:
|
|
2012-08-30 |
Trouver des éléments qui correspondent :
|
|
2675. |
Matches: %u
|
|
2012-08-30 |
Correspondances : %u
|
|
2744. |
The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de carnet d'adresse "{0}" a quitté de manière inattendue.
|
|
2746. |
The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de calendrier "{0}" a quitté de manière inattendue.
|
|
2748. |
The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de liste des mémos "{0}" a quitté de manière inattendue.
|
|
2750. |
The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de liste des tâches "{0}" a quitté de manière inattendue.
|
|
2752. |
The address book backend servicing "{0}" encountered an error.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de carnet d'adresse "{0}" a rencontré une erreur.
|
|
2753. |
The calendar backend servicing "{0}" encountered an error.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de calendrier "{0}" a rencontré une erreur.
|
|
2754. |
The memo list backend servicing "{0}" encountered an error.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de liste des mémos "{0}" a rencontré une erreur.
|
|
2755. |
The task list backend servicing "{0}" encountered an error.
|
|
2014-04-27 |
Le moteur du service de liste des tâches "{0}" a rencontré une erreur.
|
|
2813. |
Flags
|
|
2014-04-20 |
Drapeaux
|
|
2884. |
Unable to save image.
|
|
2014-02-01 |
Impossible d'enregistrer l'image
|
|
2921. |
Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.
Original error was: %s
|
|
2013-11-22 |
Impossible de filtrer les messages sélectionnés. Une raison peut être que l'emplacement du dossier dans un ou plusieurs filtres est invalide. Merci de vérifier vos filtres dans Edition -> Filtres de messages.
L'erreur originale était : %s
|
|
2923. |
Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.
Original error was: %s
|
|
2013-11-22 |
Impossible d'appliquer les filtres sortants. Une raison peut être que l'emplacement du dossier dans un ou plusieurs filtres est invalide. Merci de vérifier dans Edition -> Filtres de message.
L'erreur originale était : %s
|
|
2942. |
Open _Online Accounts
|
|
2014-04-21 |
Ouverture de comptes en _ligne
|
|
2943. |
This account was created through the Online Accounts service.
|
|
2014-04-21 |
Ce compte a été créé par le service de comptes en ligne.
|
|
2984. |
Type the name by which you would like to refer to this account.
For example, "Work" or "Personal".
|
|
2012-08-30 |
Saisissez le nom par lequel vous souhaitez vous référer à ce compte
Par exemple : « Bureau » ou « Personnel ».
|
|
3002. |
OpenPGP _Key ID:
|
|
2012-08-30 |
Identifiant de la clé OpenPGP :
|
|
3026. |
Full Name:
|
|
2012-08-30 |
Nom complet :
|
|
3027. |
Email Address:
|
|
2012-08-30 |
Adresse courriel :
|
|
3030. |
Server Type:
|
|
2012-08-30 |
Type de serveur :
|
|
3082. |
Failed to retrieve message:
|
|
2012-08-30 |
Échec de récupération du message :
|
|
3094. |
Create a Filter Rule for Mailing _List...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour _Liste de diffusion…
|
|
3096. |
Create a Filter Rule for _Recipients...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Destinatai_res…
|
|
3098. |
Create a Filter Rule for Se_nder...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Émetteur…
|
|
3100. |
Create a Filter Rule for _Subject...
|
|
2012-08-30 |
Créer une règle de filtre pour Objet…
|
|
3200. |
Create a Search Folder from Mailing _List...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par _Liste de diffusion…
|
|
3202. |
Create a Search Folder from Recipien_ts...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Des_tinataires…
|
|
3204. |
Create a Search Folder from Sen_der...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Émetteur…
|
|
3206. |
Create a Search Folder from S_ubject...
|
|
2012-08-30 |
Créer un dossier de recherche par Objet…
|
|
3413. |
Ig_nore Reply-To: for mailing lists
|
|
2012-08-30 |
Ig_norer les en-têtes Répondre à : des listes de diffusion
|
|
3464. |
Empty _trash folders
|
|
2014-04-21 |
Vider les _corbeilles
|
|
3570. |
Cannot open source folder. Error: {2}
|
|
2013-11-22 |
Impossible d'ouvrir le dossier source. Erreur : {2}
|
|
3571. |
Cannot open target folder. Error: {2}
|
|
2013-11-22 |
Impossible d'ouvrir le dossier cible. Erreur : {2}
|
|
3574. |
Cannot open folder. Error: {1}
|
|
2013-11-22 |
Impossible d'ouvrir le dossier. Erreur : {1}
|
|
3620. |
Should Evolution close this window when replying or forwarding?
|
|
2014-04-21 |
Evolution doit-il fermer cette fenêtre lors de réponse ou transfert ?
|
|
3621. |
_Yes, Always
|
|
2014-04-21 |
_Oui, toujours
|