Translations by Sylvie Gallet
Sylvie Gallet has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
On exit, once per day
|
|
2014-02-01 |
À la fermeture, une fois par jour
|
|
~ |
On exit, once per week
|
|
2014-02-01 |
À la fermeture, une fois par semaine
|
|
~ |
On exit, once per month
|
|
2014-02-01 |
À la fermeture, une fois par mois
|
|
~ |
Unable to book a resource, error: %s
|
|
2013-11-17 |
Impossible de réserver une ressource, error : %s
|
|
14. |
Delete remote address book "{0}"?
|
|
2014-04-27 |
Supprimer le carnet d'adresses distant « {0} » ?
|
|
76. |
_Manager:
|
|
2014-04-27 |
_Responsable :
|
|
124. |
'%s' cannot be a future date
|
|
2012-08-29 |
'%s' ne peut pas être une date untérieure
|
|
435. |
Delete remote calendar '{0}'?
|
|
2013-11-17 |
Supprimer le calendrier distant « {0} » ?
|
|
436. |
This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2013-11-17 |
Cette action supprimera définitivement le calendrier distant « {0} » du serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?
|
|
437. |
Delete remote task list '{0}'?
|
|
2013-11-17 |
Supprimer la liste des tâches distante « {0} » ?
|
|
438. |
This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2013-11-17 |
Cette action supprimera définitivement la liste des tâches « {0} » du serveur. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?
|
|
439. |
Delete remote memo list '{0}'?
|
|
2013-11-17 |
Supprimer la liste des mémos distante « {0} » ?
|
|
440. |
This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?
|
|
2013-11-17 |
Cette action supprimera définitivement la liste des mémos « {0} » du serveur. Êtes-vous sur de vouloir continuer ?
|
|
446. |
Error loading calendar '{0}'
|
|
2013-11-17 |
Erreur de chargement du calendrier « {0} »
|
|
452. |
Error loading task list '{0}'
|
|
2013-11-17 |
Erreur de chargement de la liste des tâches « {0} »
|
|
454. |
Error loading memo list '{0}'
|
|
2013-11-17 |
Erreur de chargement de la liste des mémos « {0} »
|
|
480. |
Failed to move an event into the calendar '{0}'
|
|
2014-02-01 |
Échec lors du déplacement d'un événement dans le calendrier « {0} »
|
|
765. |
Date _completed:
|
|
2014-04-20 |
Date _complétée :
|
|
810. |
End Date:
|
|
2012-08-29 |
Date de fin :
|
|
945. |
Summary: %s
Location: %s
|
|
2013-11-17 |
Résumé : %s
Lieu : %s
|
|
1554. |
The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar.
|
|
2014-04-20 |
Le message sera enregistré dans votre dossier Boîte d'envoi local, car le service de destination est actuellement indisponible. Vous pouvez envoyer le message en cliquant sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre d'outils d'Evolution.
|
|
1608. |
Units for a birthday or anniversary reminder, "minutes", "hours" or "days"
|
|
2012-08-29 |
Unités pour un rappel d'anniversaire, « minutes », « heures » ou « jours »
|
|
1612. |
Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task
|
|
2012-08-29 |
Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression d'un rendez-vous ou d'une tâche
|
|
1616. |
Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar
|
|
2012-08-29 |
Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier et le navigateur de dates du calendrier
|
|
1634. |
Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days"
|
|
2012-08-29 |
Unités pour un rappel par défaut, « minutes », « heures » ou « jours »
|
|
1684. |
The UID of the selected (or "primary") task list in the sidebar of the "Tasks" view
|
|
2012-08-29 |
L'UID de la liste des tâches sélectionnée (ou « principal ») dans le panneau latéral de la vue « Tâches »
|
|
1688. |
Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar
|
|
2012-08-29 |
Afficher les jours où apparaissent des évènements récurrents en italique dans le calendrier en bas à gauche
|
|
1733. |
(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)
|
|
2014-02-01 |
(Abandonné) Premier jour de la semaine, du dimanche (0) au samedi (6)
|
|
1734. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "week-start-day-name" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit pas être utilisée. Utiliser « week-start-day-name » à la place.
|
|
1736. |
Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "work-day-monday", "work-day-tuesday", etc. keys instead.)
|
|
2014-04-21 |
Jours pour lesquels le début et la fin des heures de travail doit être indiqué. (Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser les clés « work-day-monday », « work-day-tuesday », etc. à la place.)
|
|
1741. |
The window's X coordinate
|
|
2012-08-29 |
La coordonnée X de la fenêtre
|
|
1742. |
The window's Y coordinate
|
|
2012-08-29 |
La coordonnée Y de la fenêtre
|
|
1803. |
Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard "Re" prefix. An example is 'SV,AV'.
|
|
2012-08-29 |
Liste, séparée par des virgules, des abréviations localisées de « Re » à ignorer dans un texte de sujet lors d'une réponse à un message, en plus du préfixe standard « Re ». Un exemple est « SV,AV ».
|
|
1811. |
Can be either 'mbox' or 'pdf'.
|
|
2012-08-29 |
Peut être soit « mbox » soit « pdf ».
|
|
1828. |
Automatically load images for HTML messages over HTTP
|
|
2014-02-01 |
Charger automatiquement les images des messages HTML par HTTP
|
|
1833. |
List of headers to show when viewing a message.
|
|
2014-02-01 |
Liste des en-têtes à montrer lors de l'affichage d'un message.
|
|
1834. |
Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences.
|
|
2014-02-01 |
Chaque en-tête est représenté comme une paire : le nom d'en-tête, et une valeur booléenne indiquant si l'en-tête est activé. Les en-têtes désactivés n'apparaissent pas lors de l'affichage d'un message, mais figurent toujours dans les Préférences.
|
|
1849. |
Enable Unmatched search folder
|
|
2012-08-29 |
Activer le dossier « Autres courriels »
|
|
1850. |
Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled.
|
|
2012-08-29 |
Activer le dossier « Autres courriels » dans « Dossiers de recherche ». Il ne fait rien si « Dossiers de recherche » est désactivé.
|
|
1855. |
Whether message headers are collapsed in the user interface
|
|
2014-04-21 |
Si les en-têtes des messages sont repliés dans l'interface utilisateur
|
|
1907. |
Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2012-08-29 |
Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais autoriser la copie par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), « always » (toujours autoriser la copie par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation), ou « ask » (demander, ou toute autre valeur, demandera confirmation à l'utilisateur).
|
|
1909. |
Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user.
|
|
2012-08-29 |
Les valeurs possibles sont : « never » (ne jamais autoriser le déplacement par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers), « always » (toujours autoriser le déplacement par glisser-déposer de dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation), ou « ask » (demander, ou toute autre valeur, demandera confirmation à l'utilisateur).
|
|
1918. |
Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the displayed message.
|
|
2014-04-21 |
Politique pour la fermeture automatique de la fenêtre de navigation de message lors de la transmission ou de la réponse au message affiché.
|
|
1966. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "forward-style-name" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « forward-style-name » à la place.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « nom-de-style-avant » à la place.
|
|
1967. |
(Deprecated) Default reply style
|
|
2014-04-21 |
(Obsolète) Style de réponse par défaut
|
|
1968. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "reply-style-name" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « reply-style-name » à la place.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « nom-de-style-de-réponse » à la place.
|
|
1969. |
(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled.
|
|
2014-04-21 |
(Obsolète) Liste des en-têtes personnalisés et s'ils sont activés.
|
|
1970. |
This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "show-headers" instead.
|
|
2014-04-21 |
Cette clé est obsolète dans la version 3.10 et ne doit plus être utilisée. Utiliser « show-headers » à la place.
|