Translations by Waldir Leoncio

Waldir Leoncio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 324 results
338.
@E has a @z name.
2011-06-24
@E possui um nome @z.
339.
Symlink %Q (@i #%i) is @n.
2011-06-24
Link simbólico %Q (@i #%i) é @n.
341.
@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.
2011-06-24
@f contém arquivos grandes, mas não possui bandeira LARGE_FILE em @S.
344.
@p @h %d: node (%B) has bad min hash
2011-06-24
@p @h %d: nódulo (%B) possui hash mínimo ruim
345.
@p @h %d: node (%B) has bad max hash
2011-06-24
@p @h %d: nódulo (%B) possui hash máximo ruim
347.
@p @h %d (%q): bad @b number %b.
2011-06-24
@p @h %d (%q): @b ruim número %b.
351.
@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table
2011-06-24
@p @h %d: nódulo (%B) possui uma tabela hash desordenada
352.
@p @h %d: node (%B) has @n depth
2011-06-24
@p @h %d: nódulo (%B) possui profundidade @n
355.
Duplicate @e '%Dn' found. Marking %p (%i) to be rebuilt.
2011-06-24
Encontrado @e '%Dn' duplicado. Marcando %p (%i) para ser reconstruído.
356.
i_blocks_hi @F %N, @s zero.
2011-06-24
i_blocks_hi @F %N, @s zero.
357.
Unexpected @b in @h %d (%q).
2011-06-24
@b inesperado em @h %d (%q).
360.
No room in @l @d.
2011-06-24
Sem espaço em @l @d.
361.
Unconnected @d @i %i (%p)
2011-06-24
@d @i %i (%p) desconectado
368.
ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d
2011-06-24
ext2fs_new_@b: %m enquanto tentava criar /@l @d
369.
ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d
2011-06-24
ext2fs_new_@i: %m durante criação de /@l @d
370.
ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b
2011-06-24
ext2fs_new_dir_@b: %m durante criação de novo @d @b
371.
ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l
2011-06-24
ext2fs_write_dir_@b: %m durante tentativa de @d @b para /@l
373.
Couldn't fix parent of @i %i: %m
2011-06-24
Não se pôde consertar origem de @i %i: %m
374.
Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e
2011-06-24
Não se pôde consertar origem de @i %i: Não se pôde encontrar origem de @d @e
381.
Failed to create dirs_to_hash iterator: %m
2011-06-24
Falha ao criar iterador dirs_to_hash: %m
384.
Pass 4: Checking reference counts
2011-06-24
Passo 4: Checando contagens de referência
387.
@i %i ref count is %Il, @s %N.
2011-06-24
@i %i contador ref é %Il, @s %N.
389.
Pass 5: Checking @g summary information
2011-06-24
Passo 5: Procurando informações de resumo @g
2011-06-24
Passada 5: Procurando informações de resumo @g
390.
Padding at end of @i @B is not set.
2011-06-24
Espaçamento ao final de @i @B não definido.
391.
Padding at end of @b @B is not set.
2011-06-24
Espaçamento ao final de @b @B não definido.
394.
Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).
2011-06-24
Contagem @is livre errada para @g #%g (%i, contou-se=%j).
395.
Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).
2011-06-24
Diretórios não puderam contar para @g #%g (%i, contou-se=%j).
396.
Free @is count wrong (%i, counted=%j).
2011-06-24
Contagem @is livre errada (%i, contou-se=%j).
397.
Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).
2011-06-24
Contagem @bs livre errada para @g #%g (%b, contou-se=%c).
398.
Free @bs count wrong (%b, counted=%c).
2011-06-24
Contagem @bs livre errada (%b, contou-se=%c).
399.
PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)
2011-06-27
ERRO DE PROGRAMAÇÃO: @f (#%N) pontos de término @B (%b, %c) não batem com os @B pontos de término calculados (%i, %j)
403.
Recreate journal to make the filesystem ext3 again?
2011-06-27
Recriar diário para construir o sistema de arquivos ext3 novamente?
404.
Unhandled error code (0x%x)!
2011-06-27
Código de erro não tratado (0x%x)!
408.
while starting inode scan
2011-06-27
durante início da varredura de inode
409.
while doing inode scan
2011-06-27
durante varredura de inode
410.
while calling ext2fs_block_iterate for inode %d
2011-06-27
durante chamada ext2fs_block_iterate para inode %d
411.
while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d
2011-06-27
durante chamada ext2fs_adjust_ea_refcount para inode %d
412.
Truncating
2011-06-27
Truncando
414.
while calling ext2fs_block_iterate
2011-06-27
durante chamada ext2fs_block_iterate
415.
while calling iterator function
2011-06-27
durante chamada da função iteradora
416.
while allocating inode buffer
2011-06-27
durante alocação do buffer do inode
417.
while reading inode table (group %d)
2011-06-27
durante leitura da tabela do inode (grupo %d)
418.
while writing inode table (group %d)
2011-06-27
durante escrita da tabela do inode (grupo %d)
419.
Pass 0: Doing byte-swap of filesystem
2011-06-24
Passo 0: Executando byte-swap no sistema de arquivos
420.
%s: the filesystem must be freshly checked using fsck and not mounted before trying to byte-swap it.
2011-06-27
%s: o sistema de arquivos deve ter sido verificado recentemente pelo fsck e não montado antes de uma tentativa de byte-swap.
421.
Byte swap
2011-06-27
Byte swap
424.
-v Be verbose -b superblock Use alternative superblock -B blocksize Force blocksize when looking for superblock -j external_journal Set location of the external journal -l bad_blocks_file Add to badblocks list -L bad_blocks_file Set badblocks list
2011-06-27
-v Verbalizar -b superblock Usar superbloco alternativo -B blocksize Forçar tamanho do bloco ao procurar por superbloco -j external_journal Definir localização do diário externo -l bad_blocks_file Adicionar à lista de blocos ruins -L bad_blocks_file Definir lista de blocos ruins
426.
# of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u
2011-06-27
# de inodes com blocos ind/dind/tind: %u/%u/%u
427.
while determining whether %s is mounted.
2011-06-27
enquanto determinava se %s está montado.