Translations by Krasimir Chonov

Krasimir Chonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 168 results
59.
live-install
2009-03-18
live-install
60.
Start the installation.
2009-03-18
Стартиране на инсталацията.
61.
memtest
2009-03-18
memtest
62.
Test memory
2009-03-18
Тестване на паметта
63.
Perform a memory test.
2009-03-18
Извършване на тестване на паметта.
64.
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
2009-03-18
За да използвате един от тези методи на стартиране, напишете го в командния ред, незадължително последван от някакъв параметър за стартиране. Пример:
65.
boot: install acpi=off
2009-03-18
boot: install acpi=off
66.
boot: live acpi=off
2009-03-18
boot: live acpi=off
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2009-03-18
Ако не сте сигурни, трябва да използвате метода на стартиране по подразбиране, без никакви специални параметри, като просто натиснете ENTER в главното меню на диска.
68.
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
2009-03-18
("Ubuntu" може да се заменени с други, свързани с операционната система имена. Този помощен текст е общ.)
69.
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
2009-03-18
За да използвате един от тези методи на стартиране, изберете го от менюто с клавишите стрелки. Натиснете F4 за да изберете алтернативни методи на стартиране и методи на инсталиране. Натиснете F6, за да редактирате параметрите за стартиране. Натиснете F6 отново, за да изберете от менюто с често използвани параметри за стартиране.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2009-03-18
Изключение в експертен режим, не се поддържат критични съобщения на ядрото при стартиране.
72.
RESCUING A BROKEN SYSTEM
2009-03-18
СПАСЯВАНЕ НА СЧУПЕНА СИСТЕМА
73.
Use one of these boot methods to rescue an existing install
2009-03-18
Използвайте един от тези методи за стартиране, за да спасите съществуваща инсталация
74.
rescue
2009-03-18
спасяване
75.
Rescue a broken system
2009-03-18
Спасяване на счупена система
76.
Boot into rescue mode.
2009-03-18
Стартиране в режим на спасяване.
77.
boot: rescue acpi=off
2009-03-18
boot: rescue acpi=off
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-03-24
Няма определен сапасителен режим на диска. Но, тъй като дискът предоставя пълна графична среда е възможно да се използва командния ред или графични инструменти даващи възможност да се спаси счупена система, и да се използва уеб браузър, за да се потърси помощ.
2010-03-16
Няма определен сапасителен режим на диска. Но, тъй като диска предоставя пълна потребителска среда е възможно да се използва командния ред и/или графични инструменти даващи възможност да се спаси счупена система, и да се използва уеб браузър, за да се потърси помощ.
80.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
2009-03-18
СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - БЪРЗ ПРЕГЛЕД
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2009-03-18
На няколко системи, може да се наложи да се укажат параметрите на <literal> boot:</literal> ред за стартиране на системата.
82.
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
2009-03-18
На няколко системи, може да се наложи да укажат параметри, като натиснете F6, за да стартирате системата.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2009-03-18
Примерно, Linux може да не бъде в състояние да открие автоматично вашия хардуер, а може да е необходимо изрично да посочите своето местоположение или вид, за да бъде разпознат.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2009-03-18
За повече информация за това какви параметри на стартиране можете да използвате, натиснете:
85.
boot parameters for special machines
2009-03-18
параметри на стартиране за специални машини
86.
boot parameters for various disk controllers
2009-03-18
параметри на стартиране за различни дискови контролери
87.
boot parameters understood by the install system
2009-03-18
параметри на стартиране разбрани от инсталиране на системата
88.
boot parameters understood by the bootstrap system
2009-03-18
параметри на стартиране за стартиране на система
2009-03-18
параметри на стартиране от bootstrap система
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-03-16
Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от инсталатора и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред. За да се появи подкана за параметрите, когато модули са заредени, стартирайте в експертен режим (вж. <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-03-16
Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от инсталатора и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред. За да се появи подкана за параметрите, когато модули са заредени, стартирайте в експертен режим (вж. <link linkend="F3"> <keycap>F3</keycap></link>).
2009-03-18
Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от инсталатора и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред. За да се появи подкана за параметрите, когато модули са заредени, стартирайте в експертен режим (вж. <link linkend="F3"> <keycap>F3</ keycap></link>).
90.
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
2009-03-18
Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от стартиране на системата и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред.
2009-03-18
Много от модулите на ядрото се зареждат динамично от bootstrap системата и параметри за тези модули не могат да се указват от командния ред.
92.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
2009-03-18
СПЕЦИАЛНИ ПАРАМЕТРИ ЗА СТАРТИРАНЕ - РАЗНОВИДНОСТИ ХАРДУЕР
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-03-18
Можете да използвате следните параметри за стартиране в запитването <literal>boot:</literal> в комбинация с метод за стартиране (вижте <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2009-03-18
Можете да използвате следните параметри за стартиране като натиснете F6 в комбинация д метод за стартиране (вижте <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
95.
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
2010-03-21
Ако използвате шестнадесетични номера трябва да използвате 0x като представка (пример 0x300).
2009-03-18
Ако използвате шестнадесетичния номера трябва да използвате 0x като представка (като 0x300).
96.
HARDWARE
2009-03-18
ХАРДУЕР
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2009-03-18
ПАРАМЕТЪР ЗА УКАЗВАНЕ
98.
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
2009-03-18
IBM PS/1 или ValuePoint (IDE диск)
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2009-03-18
<userinput>hd=<replaceable>цилиндри</replaceable>,<replaceable>глави</replaceable>,<replaceable>сектори</replaceable></userinput>
100.
Some IBM ThinkPads
2009-03-18
Някои IBM ThinkPads
101.
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
2009-03-18
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
102.
Protect I/O port regions
2009-03-18
Защита на входно-изходен диапазон от портове
103.
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
2009-03-18
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
104.
Laptops with screen display problems
2009-03-18
Лаптопи с проблеми с екрана
105.
<userinput>vga=771</userinput>
2009-03-18
<userinput>vga=771</userinput>