Translations by Nicolas Delvaux

Nicolas Delvaux has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 313 results
~
To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off Bluetooth</gui>.
2012-04-13
Pour désactiver le Bluetooth, cliquez sur l'icône Bluetooth et sélectionnez <gui>Désactiver le Bluetooth</gui>.
8.
Turn on bounce keys
2012-03-30
Activer les rebonds de touches
9.
Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.
2012-03-30
Activer <em>Rebonds de touches</em> pour ignorer les appuis de touches rapides et identiques. Cette option est utile, par exemple, si vous souffrez de tremblements des mains et qu'il vous arrive d'appuyer plusieurs fois sur une même touche alors que vous ne vouliez appuyer qu'une seule fois.
10.
Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2012-07-03
Cliquez sur l'icône tout à droite de la <gui>barre de menu</gui> et sélectionnez <gui>Paramètres système...</gui>.
13.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2012-04-12
Faites glisser le curseur <gui>Délai :</gui> pour ajuster le temps d'attente pendant lequel il ne se passe rien s'il y a plusieurs appuis sur une même touche. Cochez <gui>Émettre un bip si une touche est rejetée</gui> pour que votre ordinateur émette un son chaque fois qu'il ignore une pression parce que le temps d'attente programmé n'est pas encore écoulé.
2012-03-30
Utilisez le curseur <gui>Délai d'acceptation</gui> pour changer le temps d'attente entre deux frappes identiques. Sélectionnez <gui>Émettre un bip si une touche est rejetée</gui> si vous souhaitez être averti par un son lorsqu'une touche est pressée à nouveau trop rapidement.
27.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
2012-03-30
Ouvrez <gui>Accès universel</gui> et sélectionnez l'onglet <gui>Pointage et clic de souris</gui>.
28.
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
2012-03-30
Activez <gui>Clic par survol</gui>
38.
In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
2012-03-31
Dans de nombreuses applications, vous pouvez augmenter la taille du texte à tout moment en pressant les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Pour réduire la taille du texte, pressez <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
92.
Ubuntu Documentation Team
2012-04-12
Équipe de documentation d'Ubuntu
2012-03-31
Équipe de documentation Ubuntu
172.
Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center.
2012-03-31
Synaptic est un gestionnaire de paquets puissant mais complexe qui peut se substituer à la Logithèque Ubuntu.
173.
Use Synaptic for more advanced software management
2012-04-07
Utiliser Synaptic pour gérer les logiciels de façon plus avancée
2012-03-31
Utilisez Synaptic pour gérer les logiciels de façon plus avancée
174.
<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.
2012-03-31
Le <app>Gestionnaire de paquets Synaptic</app> est plus puissant et peu réaliser des tâches de gestion de paquets qui ne peuvent être accomplies avec la <app>Logithèque Ubuntu</app>. L'interface de Synaptic est plus complexe et ne supporte pas les dernières fonctionnalités introduites dans la Logithèque Ubuntu, comme les notes et les commentaires. Synaptic n'est donc pas recommandé pour les nouveaux utilisateurs d'Ubuntu.
175.
Synaptic isn't installed by default, but you can <link href="apt:synaptic">install</link> it with Software Center.
2012-04-07
Synaptic n'est pas installé par défaut, mais vous pouvez <link href="apt:synaptic">l'installer</link> via la Logithèque.
176.
Install software with Synaptic
2012-04-07
Installer des logiciels avec Synaptic
178.
Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to find one.
2012-04-17
Cliquez sur <gui>Rechercher</gui> pour rechercher une application, ou cliquez sur <gui>Catégories</gui> pour rechercher par thème.
185.
Install additional software
2012-03-31
Installer des logiciels supplémentaires
186.
The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.
2012-03-31
L'équipe de développement d'Ubuntu a sélectionné un ensemble d'applications par défaut ; nous pensons qu'elles rendent Ubuntu très utile pour la plupart des tâches de tous les jours. Cependant, vous aurez certainement envie d'installer plus de logiciels afin qu'Ubuntu corresponde mieux à vos besoins.
187.
To install additional software, complete the following steps:
2012-03-31
Pour installer un logiciel supplémentaire, suivez les étapes suivantes :
188.
Connect to the Internet using a <link xref="net-wireless-connect">wireless</link> or <link xref="net-wired-connect">wired connection</link>.
2012-04-07
Se connecter à Internet en utilisant une <link xref="net-wireless-connect">connexion sans-fil</link> ou une <link xref="net-wired-connect">connexion câblée</link>.
190.
When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.
2012-04-07
Quand la Logithèque s'ouvre, cherchez une application ou sélectionnez une catégorie et trouvez une application dans la liste.
192.
You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.
2012-03-31
Vous serez invité à entrer votre mot de passe. Ceci fait, l'installation commencera.
193.
The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection.
2012-04-07
L'installation est généralement rapide, mais le téléchargement peut prendre du temps selon la vitesse de votre connexion Internet.
195.
Add PPAs to help test pre-release or specialty software.
2012-03-31
Ajouter des PPA pour aider à tester des pré-versions de logiciels, ou des logiciels spécialisés.
196.
Add a Personal Package Archive (PPA)
2012-03-31
Ajouter un dépôt personnel de logiciels (PPA)
197.
<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories.
2012-03-31
Les <em>dépôts personnels de logiciels (PPAs)</em> sont les dépôts conçus pour les utilisateurs d'Ubuntu, et ils sont plus faciles à installer que d'autres dépôts tiers.
2012-03-31
Les <em>dépôts personnels (PPAs)</em> sont les dépôts conçus pour les utilisateurs d'Ubuntu, et ils sont plus faciles à installer que d'autres dépôts tiers.
198.
Only add software repositories from sources that you trust!
2012-04-17
Ajoutez seulement des dépôts de logiciels provenant de sources en qui vous avez confiance !
201.
On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>.
2012-04-07
Sur la page du PPA, cherchez la section <gui>Adding this PPA to your system</gui>. Notez l'emplacement du PPA, qui devrait être en gras et ressembler à quelque chose comme <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>.
203.
Switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2012-04-07
Basculer vers l'onglet <gui>Autres logiciels</gui>.
204.
Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location.
2012-04-07
Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> et entrez l'emplacement du <code>ppa</code>.
205.
Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window.
2012-04-07
Cliquer sur <gui>Ajouter une source de mise à jour</gui>. Entrez votre mot de passe dans la fenêtre d'authentification.
206.
Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new software.
2012-04-07
Fermer la fenêtre des Sources de logiciels. La Logithèque Ubuntu va ensuite vérifier les nouveaux logiciels disponibles dans ces sources.
214.
You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed.
2012-04-07
Votre mot de passe vous sera peut-être demandé. Ceci fait, l'application sera désinstallée.
217.
Add additional software repositories
2012-04-07
Ajouter des sources de logiciels supplémentaires
218.
Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available repositories.
2012-03-31
Le logiciel est disponible à partir de sources tierces, ainsi qu'à partir des sources de logiciels par défaut d'Ubuntu. Si vous souhaitez installer le logiciel à partir d'une source tierce, vous devez l'ajouter à la liste des dépôts d'Ubuntu.
220.
Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>.
2012-04-13
Cliquez sur l'icône de la <app>Logithèque Ubuntu</app> dans le lanceur, ou cherchez « Logithèque Ubuntu » dans la barre de recherche du <app>tableau de bord</app>.
2012-03-31
Cliquez sur l'icône de la <app>Logithèque Ubuntu</app> dans le lanceur, ou cherchez « Logithèque Ubuntu » dans la barre de recherche du <app>Dash</app>.
221.
You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2012-03-31
Vous allez être invité à entrer votre mot de passe. Ceci fait, basculez sur l'onglet <gui>Autres logiciels</gui>.
222.
Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:
2012-03-31
Cliquez sur <gui>Ajouter…</gui> et entrez la ligne APT du dépôt. Celle-ci devrait être disponible à partir du site web du dépôt, et devrait être similaire à :
223.
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates.
2012-03-31
Cliquez sur <gui>Ajouter une source de mises à jour</gui> puis fermez la fenêtre « Sources de logiciels ». La logithèque Ubuntu va ensuite mettre à jour la liste des logiciels disponibles.
225.
The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled.
2012-03-31
Le dépôt des partenaires de Canonical offre quelques applications propriétaires qui ne coûtent rien à l'utilisation, mais dont le code source est fermé. Il inclut des logiciels comme <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> et <app>Adobe Flash Plugin</app>. Les logiciels de ce dépôt apparaissent dans les résultats de recherche de la Logithèque Ubuntu, mais ils ne seront pas installables tant que ce dépôt n'aura pas été activé.
226.
To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:
2012-04-07
Pour activer ce dépôt, suivez les étapes ci-dessus pour ouvrir l'onglet <gui>Autres logiciels</gui> dans <app>Sources de logiciels</app>. Si vous voyez le dépôt <gui>Partenaires de Canonical</gui> dans la liste, assurez-vous qu'il soit coché puis fermez la fenêtre des Sources de logiciels. Si vous ne le voyez pas, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> puis saisissez :
227.
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a moment for Ubuntu Software Center to download the repository information.
2012-03-31
Cliquez sur <gui>Ajouter une source de mise à jour</gui> puis fermez la fenêtre des Sources de logiciels. Attendez un moment afin que la Logithèque Ubuntu télécharge les informations du dépôt.
231.
It is like your own personal photo booth.
2012-04-17
Comme si vous aviez votre propre cabine photo.
234.
Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:
2012-03-31
Cheese n'est pas installé par défaut sur Ubuntu. Pour installer Cheese :
236.
Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to install it.
2012-04-21
Lisez les informations et commentaires à propos de Cheese afin de vous assurer que vous souhaitez réellement l'installer.
237.
If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software Center window.
2012-04-17
Si vous choisissez de l'installer, cliquez sur <gui>Installer</gui> dans la fenêtre de la logithèque.