Translations by LEROY Jean-Christophe

LEROY Jean-Christophe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 54 results
2970.
You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings.
2011-08-30
Vous pouvez ajouter plusieurs comptes utilisateur sur votre ordinateur. Donner un compte à chaque personne de votre foyer ou entreprise. Chaque utilisateur a son répertoire propre home, les documents et paramètres.
2987.
Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in.
2011-08-30
Fermer la fenêtre Comptes utilisateur. Les Privilèges de l'utilisateur seront modifiés lors de la prochaine connexion.
2990.
You need admin privileges to change important parts of your system.
2011-08-15
Vous avez besoin des privilèges administrateur pour modifier des parties importantes de votre système.
2991.
How do administrative privileges work?
2011-08-15
Comment fonctionne les privilèges administratif?
2997.
What does "super user" mean?
2011-08-30
Que signifie "super utilisateur" ?
2998.
A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you "super user" (admin) privileges.
2011-08-30
Un utilisateur avec des privilèges d'administrateur est parfois appelé un <em>super utilisateur</em>. C'est tout simplement parce cet utilisateur a plus de privilèges que les utilisateurs normaux. Vous pouvez voir des personnes discuter de choses comme <cmd>su</cmd> et <cmd>sudo</cmd>: ce sont des programmes pour vous donner temporairement les privilèges de "super utilisateur" (administrateur).
3000.
Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.
2011-08-30
Exiger que les utilisateurs aient des privilèges d'administrateur avant que des changements importants du système soient fait est utile car elle contribue à prévenir que votre système soit corrompu, volontairement ou involontairement.
3003.
You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges.
2011-08-15
Vous ne pouvez faire certaines choses, comme l'installation d'applications, si vous avez des privilèges d'administrateur.
3008.
Installing new applications
2011-08-15
installer de nouvelles applications
3009.
You can <link xref="user-admin-change">change who has admin privileges</link>.
2011-08-17
Vous pouvez <link xref="user-admin-change">changer celui qui a des privilèges admin</link>.
2011-08-15
Vous pouvez changer <link xref="user-admin-change">qui a des privilèges admin</link>.
3010.
Keep your account secure by changing your password often in your account settings.
2011-08-10
Garder votre compte sécurisé en changeant votre mot de passe souvent dans les paramètres de votre compte.
3012.
It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows what your password is.
2011-08-10
C'est une bonne idée de changer votre mot de passe de temps en temps, surtout si vous pensez que quelqu'un connaît votre mot de passe.
3016.
Make sure you <link xref="user-goodpassword">choose a good password</link>. This will help to keep your user account safe.
2011-08-10
Assurez-vous de <link xref="user-goodpassword">choisir un bon mot de passe</link>. Cela aidera à garder votre compte utilisateur en toute sécurité.
3017.
Change the keyring password
2011-08-10
Changer le mot de passe du trousseau
3022.
Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again.
2011-08-15
Saisir votre <gui>Ancien mot de passe</gui>, suivi de votre nouveau <gui>mot de passe</gui>, et <gui>Confirmer</gui> votre nouveau mot de passe en le saisissant à nouveau.
3023.
Click <gui>OK</gui>.
2011-08-15
Cliquer <gui>OK</gui>.
3026.
When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam.
2011-08-10
Lorsque vous vous connectez ou changez d'utilisateur, vous verrez une liste d'utilisateurs avec leurs photos de connexion. Vous pouvez modifier votre photo avec une image en stock ou une image de votre choix. Vous pouvez même prendre une nouvelle photo connexion avec votre webcam.
3035.
Advanced techniques for resetting your password
2011-08-08
Techniques avancées pour réinitialiser votre mot de passe
3038.
If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a forgotten password.
2011-08-08
Si vous avez un répertoire crypté, vous ne serez pas en mesure de réinitialiser un mot de passe oublié.
3039.
If you simply want to change your password, see <link xref="user-changepassword"/>.
2011-08-08
Si vous souhaitez simplement changer votre mot de passe, voir <link xref="user-changepassword"/>.
3043.
If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot choose to boot into recovery mode, you can <link xref="user-forgottenpassword#live-cd">use a live CD to reset your user password</link>.
2011-08-09
Si vous êtes incapable d'entrer dans le menu de démarrage GRUB, et ne pouvez donc pas choisir de démarrer en mode récupération, vous pouvez utiliser <link xref="user-forgottenpassword#live-cd"> un live CD pour réinitialiser votre mot de passe utilisateur</link>.
3044.
Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>.
2011-08-09
Appuyez sur la flèche vers le bas de votre clavier pour sélectionner la ligne qui se termine par les mots 'mode de récupération', puis appuyer sur <key>Entrée</key>.
3045.
Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a <gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight <gui>root</gui> and press <key>Enter</key>.
2011-08-09
Votre ordinateur va maintenant commencer le processus de démarrage. Après quelques instants, un <gui>Recovery Menu</gui> va apparaître. Utilisez votre touche flèche bas pour mettre en évidence <gui>la racine</gui> et appuyez sur <key>Entrée</key>.
3046.
At the <cmd>#</cmd> symbol, type:
2011-08-09
Au symbole, <cmd>#</cmd> taper:
3047.
<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the username of the account you're changing the password for.
2011-08-09
<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, où <var>username</var> est le nom du compte dont vous changez le mot de passe.
3048.
You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new password.
2011-08-09
Vous serez invité à saisir un nouveau mot de passe UNIX, et a confirmer le nouveau mot de passe.
3049.
Then type:
2011-08-09
Puis taper :
3051.
After you successfully log in, you will not be able to access your keyring (since you don't remember the old password). This means that all your saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be accessible. You will need to <link xref="#delete-keyring">delete the old keyring</link> and start a new one.
2011-08-09
Après avoir réussi à vous connecter, vous ne serez pas en mesure d'accéder à votre trousseau de clés (puisque vous ne vous souvenez pas de l'ancien mot de passe). Cela signifie que tous vos mots de passe enregistrés pour les réseaux sans fil, les comptes Jabber, etc, ne seront plus accessibles. Vous aurez besoin de <link xref="#delete-keyring">supprimer le trousseau de clés anciennes</link> et de commencer un nouveau.
3056.
Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide privileges.
2011-08-09
Taper <cmd>gksu nautilus</cmd> pour lancer le gestionnaire de fichiers avec des privilèges sur l'ensemble du système.
3057.
Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking <gui> home </gui> and then your username.
2011-08-09
Dans l' unité que vous avez monté, vous pouvez vérifier que c'est le bon lecteur en cliquant <gui>home</gui> et ensuite votre nom d'utilisateur.
3058.
Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the <gui>etc</gui> directory.
2011-08-09
Aller au répertoire de niveau supérieur sur l'unité montée. Ensuite, aller dans le répertoire <gui>etc</gui>.
3059.
Locate the 'shadow' file and make a backup copy:
2011-08-09
Localisez le fichier 'shadow' et en faire une copie de sauvegarde:
3060.
Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>.
2011-08-09
Faire un clic droit sur ​​le fichier shadow et choisir <gui>copie</gui>.
3061.
Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>.
2011-08-09
Puis faire un clic droit dans un espace vide et sélectionner <gui>coller</gui>.
3062.
<link xref="files-rename">Rename</link> the backup "shadow.bak".
2011-08-09
<link xref="files-rename">Renommer</link> la sauvegarde "shadow.bak".
3063.
Edit the original "shadow" file with a text editor.
2011-08-09
Modifier le fichier original "shadow" avec un éditeur de texte.
3064.
Find your username for which you have forgotten the password. It should look something like this (the characters after the colon will be different):
2011-08-17
Trouver votre nom d'utilisateur pour lequel vous avez oublié le mot de passe. Il devrait ressembler à ceci (les caractères après le deux-points sera différent):
2011-08-09
Trouvez votre nom d'utilisateur pour lequel vous avez oublié le mot de passe. Il devrait ressembler à ceci (les caractères après le deux-points sera différent):
3065.
username:$1$2abCd0E or
2011-08-09
utilisateur:$1$2abCd0E ou
3067.
Delete the characters after the first colon and before the second colon. This will remove the password for the account.
2011-08-09
Supprimer les caractères après le premier deux-points et devant second deux-points. Cela permettra d'éliminer le mot de passe du compte.
3068.
Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the live CD or USB.
2011-08-09
Enregistrez le fichier, quitter tout et redémarrez votre ordinateur sans le live CD ou USB.
3070.
For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new password.
2011-08-10
Pour <gui>Mot de passe actuel</gui> ne saisissez rien, tant que votre mot de passe actuel est vide, Il suffit de cliquer <gui>Authentifier</gui> et entrer un nouveau mot de passe.
3072.
This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring.
2011-08-10
Ceci va supprimer tous vos mots de passe enregistrés pour les réseaux sans fil, comptes de messagerie instantanée, etc. Faire cela seulement si vous ne vous souvenez pas du mot de passe que vous avez utilisé pour votre porte-clés.
3074.
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)
2011-08-10
Appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (ou cliquer <guiseq><gui>Voir</gui><gui>Afficher les fichiers cachés</gui></guiseq>.)
3082.
Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.
2011-08-08
Faire votre mot de passe assez facile à mémoriser pour vous, mais très difficile pour les autres (y compris les programmes informatiques) à deviner.
3083.
Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.
2011-08-08
Choisir un bon mot de passe permettra de protéger votre ordinateur. Si votre mot de passe est facile à deviner, quelqu'un peut le découvrir et avoir accès à vos informations personnelles.
3084.
People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:
2011-08-08
Des personnes peuvent même utiliser des ordinateurs pour systématiquement essayer de deviner votre mot de passe, de sorte que même ce qui serait difficile pour un humain à deviner pourrait être extrêmement facile pour un programme informatique de crack. Voici quelques conseils pour choisir un bon mot de passe:
3087.
Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it.
2011-08-08
Faire votre mot de passe le plus long possible. Plus il contient de caractères , plus il devrait prendre de temps pour une personne ou un ordinateur de le deviner.
3095.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2011-08-08
Si vous utilisez le même mot de passe pour tous vos comptes, quiconque le devine sera en mesure d'accéder à tous vos comptes immédiatement.