Translations by Krasimir Chonov

Krasimir Chonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 78 results
10.
Archive Mounter
2009-01-26
Монтиране на архив
13.
X
2009-01-26
X
14.
Y
2009-01-26
Y
15.
Text
2009-01-26
Текст
16.
The text of the label.
2009-01-26
Текстът на етикета.
17.
Justification
2009-01-26
Подравняване
18.
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
2009-01-26
Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За това погледнете GtkMisc::xalign.
19.
Line wrap
2009-01-26
Пренасяне по редове
20.
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
2009-01-26
Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия.
21.
Cursor Position
2009-01-26
Позиция на курсора
22.
The current position of the insertion cursor in chars.
2009-01-26
Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци.
23.
Selection Bound
2009-01-26
Граници на избора
24.
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
2009-01-26
Положението на другия край на избраното от курсора в знаци.
28.
Select All
2009-01-26
Маркиране на всичко
29.
Show more _details
2009-01-26
Показване на пове_че информация
31.
You can stop this operation by clicking cancel.
2009-01-26
Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“.
32.
(invalid Unicode)
2009-01-26
(невалиден Уникод)
80.
This file cannot be unmounted
2009-08-14
Този файл не може да се демонтира
81.
This file cannot be ejected
2009-08-14
Този файл не може да се изхвърли
82.
This file cannot be started
2009-08-14
Този файл не може да се стартира
83.
This file cannot be stopped
2009-08-14
Този файл не може да се спре
193.
%T left
%T left
2009-02-06
%T остава
%T остава
242.
%S of %S — %T left (%S/sec)
%S of %S — %T left (%S/sec)
2009-02-06
Остават %S от %S — %T (%S/сек)
Остават %S от %S — %T (%S/сек)
255.
You cannot move a file over itself.
2009-03-12
Не можете да преместите файл върху самия него.
256.
You cannot copy a file over itself.
2009-03-12
Не можете да копирате файл върху самия него.
257.
The source file would be overwritten by the destination.
2009-03-12
Файла източник ще бъде презаписан от файла приемник.
279.
Unable to mark launcher trusted (executable)
2009-03-12
Не може да се маркира програма като доверен (изпълним)
388.
Show the package installer for unknown mime types
2009-08-14
Показване на инсталатор на пакет за неизвестни MIME типове
389.
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it.
2009-08-14
Дали да се покаже инсталатор на пакети в случай, че се отвори неизвестен MIME тип, за да се потърси за програма, която може да го отвори.
390.
Use extra mouse button events in Nautilus' browser window
2009-08-14
Използване на допълнителни бутони на мишката в прозорци на Nautilus
391.
For users with mice that have "Forward" and "Back" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
2009-08-14
За потребители с мишка, която има бутони "Напред" и "Назад", този клавиш ще определи какво действие да се извърши, когато се натисне някой от двата бутона.
392.
Mouse button to activate the "Forward" command in browser window
2009-08-14
Бутон на мишката за активиране на командата "Напред" в прозорец на браузър
393.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Forward" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2009-08-14
За потребители с мишка, която има бутони "Напред" и "Назад", този клавиш ще зададе кой бутон активира командата "Напред" в прозорец на браузър. Възможните стойности са в обхват между 6 и 14.
394.
Mouse button to activate the "Back" command in browser window
2009-08-14
Бутон на мишката за активиране на командата "Назад" в прозорец на браузър
395.
For users with mice that have buttons for "Forward" and "Back", this key will set which button activates the "Back" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
2009-08-14
За потребители с мишка, която има бутони "Напред" и "Назад", този клавиш ще зададе кой бутон активира командата "Назад" в прозорец на браузър. Възможните стойности са в обхват между 6 и 14.
473.
Show the version of the program.
2009-02-06
Показване на версията на програмата.
631.
2 GB
2009-01-26
2 ГБ
632.
4 GB
2009-01-26
4 ГБ
683.
The file is of an unknown type
2009-01-26
Файлът е от неизвестен тип
686.
There was an internal error trying to search for applications:
2009-01-26
Възникна вътрешна грешка при опит за търсене на програма:
687.
Unable to search for application
2009-01-26
Не може да се търси за програма
689.
Untrusted application launcher
2009-03-12
Стартиране на не доверена програма
692.
Unable to start location
2009-08-14
Не може да се стартира местоположение
813.
Unable to stop drive
2009-08-14
Не може да се спре устройство
873.
_Start
2009-08-14
_Стартиране
874.
Start the selected volume
2009-08-14
Стартиране на избрания дял
876.
Stop the selected volume
2009-08-14
Спиране на избрания дял
877.
_Detect Media
2009-08-14
_Разпознаване на носител
878.
Detect media in the selected drive
2009-08-14
Разпознаване на носителя в избраното устройство
882.
Start the volume associated with the open folder
2009-08-14
Стартиране на дяла асоцииран с отворената папка