Browsing Chinese (Simplified) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Simplified) guidelines.
163172 of 1231 results
163.
Error renaming temporary file.
重命名临时文件时出错。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:315
164.
Unable to copy temporary file for deletion of link.
#define BOOKTEMP_COPY_FAIL
无法打开临时文件以删去链接。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:317
165.
Unable to reopen temporary file for deletion of link.
#define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
无法再打开临时文件以删去链接。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:319
166.
Link is not by itself all on one line in bookmark file.
#define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
书签文件中的链接并非单独在一行中。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:322
167.
Bookmark deletion failed.
删去书签时出错。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:323
168.
Bookmark files cannot be traversed (only http URLs).
#define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
无法遍历书签文件 (只有 http URLs)。
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:325
169.
Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first
#define BOOKMARKS_NOT_OPEN
无法打开书签文件,用 'a' 先保存链接
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:327
170.
There are no links in this bookmark file!
该书签文件中没有链接!
Translated by Wang Jian
Located in LYMessages.c:328
171.
D)elete cached document or C)ancel? (d,c):
#define CACHE_D_OR_CANCEL
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in LYMessages.c:330
172.
Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c):
#define BOOK_D_L_OR_CANCEL
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in LYMessages.c:332
163172 of 1231 results

This translation is managed by Ubuntu Simplified Chinese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Feng Chao, HeMing, Justin Lei GAO, Scott Ma, Tian Congxin, Tianhu Zhang, Wang Jian, Ziyu Zhang, chattan, dodo, firingstone, stone_unix, woodwater.