Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
11941203 of 1231 results
1194.
bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark
file into which the user can paste links for easy access at a later
date.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
bookmark_file spécifie le nom et l’emplacement du fichier de signets par
défaut dans lequel l’utilisateur peut copier des liens pour un accès
rapide ultérieurement.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:344
1195.
If case_sensitive_searching is "on" then when the user invokes a search
using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive
instead of case INsensitive. The default is usually "off".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Si case_sensitive_searching est réglé à « on », lors d’une recherche au
moyen des touches <s> ou </>, la recherche tient compte de la casse au lieu
de prendre tous les caractères. La valeur par défaut est « off ».
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:349
1196.
The character_set definition controls the representation of 8 bit
characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up
correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit
set or using the 7 bit character approximations.
Current valid characters sets are:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
L’option character_set définit la représentation des caractères 8 bits
pour votre terminal. Si de tels caractères 8 bits ne s’affichent pas
correctement à l’écran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu
de caractères 8 bits différent ou utiliser les caractères approximatifs
7 bits. Les jeux de caractères valides sont :
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:354
1197.
cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited
lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject
all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will
take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any
settings made here.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
cookie_accept_domains et cookie_reject_domains sont des listes de
domaines séparés par des virgules dont Lynx accepte ou rejette
les cookies. Si un domaine est précisé dans les deux, le rejet
prévaut. Le paramètre accept_all_cookies est prioritaire sur les
réglages précisés ici.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:361
1198.
cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.
The default is ~/
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
cookie_file spécifie le fichier à partir duquel lire les cookies persistants
Valeur par défaut : ~/
Translated by Nicolas Provost
Located in src/LYrcFile.c:369
1199.
cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and
cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains
should be subjected to varying degrees of validity checking. If a
domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will
be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies
with an invalid path or domain attribute. All domains will default to
querying the user for an invalid path or domain.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, et
cookie_query_invalid_domains sont des listes de domaines séparés
par des virgules soumis à divers degrés de validation. Si un domaine
est «[nbsp]strict[nbsp]», la stricte conformation à RFC2109 est vérifiée.
Un domaine «[nbsp]loose[nbsp]» est autorisé à poster des cookies avec un
chemin ou un domaine non valides. Pour les autres domaines
l’utilisateur sera prévenu en cas de mauvais chemin ou domaine.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:374
1200.
dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT
(if implemented). The default is "ORDER_BY_NAME"
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
dir_list_order spécifie l’ordre de listage des répertoires sous DIRED_SUPPORT
(si implémenté). Par défaut : «[nbsp]ORDER_BY_NAME[nbsp]»
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:388
1201.
dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT
(if implemented). The default is "MIXED_STYLE", which sorts both
files and directories together. "FILES_FIRST" lists files first and
"DIRECTORIES_FIRST" lists directories first.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
L’option dir_list_styles spécifie le style de liste de répertoires sous
DIRED_SUPPORT (si l’option est offerte). La valeur « MIXED_STYLE »
(défaut) trie fichiers et répertoires ensemble. La valeur « FILES_FIRST »
permet de lister les fichiers d’abord tandis que « DIRECTORIES_FIRST »
permet de lister les répertoires d’abord.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:393
1202.
If emacs_keys is to "on" then the normal EMACS movement keys:
^N = down ^P = up
^B = left ^F = right
will be enabled.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Si emacs_keys est réglé à « on », le jeu de touches EMACS normal :
<^N> = bas <^P> = haut
<^B> = gauche <^F> = droite
est activé.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:401
1203.
file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files
or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled
unless it is activated from the command line, and the built-in line editor
will be used for sending mail.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
file_editor spécifie l’éditeur pour l’édition de fichiers locaux ou l’envoi
de courrier. Si aucun n’est précisé, l’édition de fichier est désactivée,
à moins qu’elle soit activée de la ligne de commande, auquel cas l’éditeur
de lignes sera utilisé pour l’envoi de courrier.
Translated by Stéphane Aulery
Located in src/LYrcFile.c:407
11941203 of 1231 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Croteau, Antoine Pernot, Jean-Marc, Jean-Philippe, Jim Spath, Laurent RICHARD, Lstr, NSV, Nicolas Provost, Pierre Slamich, Quentin PAGÈS, Removed by request, Stéphane Aulery, Tubuntu, account-to-delete.