|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier en lecture seule %s
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Pas d'utilisation de verrou pour le fichier monté en nfs %s
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Impossible de détecter votre souris.</big></b>
Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.
Veuillez essayer à nouveau.
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
<b><big>Impossible de verrouiller la souris.</big></b>
Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.
Essayez de nouveau.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Impossible de détecter votre clavier.</big></b>
Il se peut qu'un client hostile espionne votre session ou vous venez de cliquer sur un menu ou une application s'est placée au premier plan.
Veuillez essayer à nouveau.
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
<b><big>Impossible de verrouiller le clavier.</big></b>
Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session de manière indiscrète, ou bien, vous avez juste cliqué sur un menu, ou encore, une application a obtenu le focus.
Essayez de nouveau.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>
L'application « [nbsp] %s [nbsp] » vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
|
|
Translated by
Milan Bouchet-Valat
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour effectuer les tâches d'administration.</big></b>
L'application « [nbsp] %s [nbsp] » vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour exécuter l'application «[nbsp] %s [nbsp] » en tant qu'utilisateur %s </big></b>
|
|
Translated by
AO
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
<b><big>Saisissez votre mot de passe pour lancer l'application « [nbsp] %s [nbsp] » en tant
qu'utilisateur %s .</big></b>
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Saisissez le mot de passe d'administration</big></b>
L'application « [nbsp] %s [nbsp] » vous permet de modifier des parties essentielles de votre système.
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
<b><big>Saisissez le mot de passe administrateur.</big></b>
L'application « [nbsp] %s [nbsp] » vous permet de modifier des parties importantes de votre système.
|
|
|
Suggested by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Saisissez le mot de passe de %s pour lancer l'application «[nbsp] %s [nbsp] ».</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
Demande de mot de passe annulée.
|
|
Translated and reviewed by
Stéphane Raimbault
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Permissions accordées sans demande de mot de passe</big></b>
Le programme « [nbsp] %s [nbsp] » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du mécanisme d'authentification de votre système.
Il est possible que vous soyez autorisé à lancer des programmes spécifiques en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot de passe soit en cache.
Il ne s'agit pas d'un signalement de problème [nbsp] ; il s'agit juste d'un avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient.
|
|
Translated by
Stéphane Raimbault
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|