Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
3847 of 49 results
38.
INCLUDE FILES
ARQUIVOS INCLUSOS
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:92
39.
Additional material may be included in the generated output with the
.B \-\-include
and
.B \-\-opt\-include
options. The format is simple:

[section]
text

/pattern/
text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Materiais adicionais podem ser incluídos na saída gerada com as opções
.B \-\-include
e
.BR \-\-opt\-include .
O formato é simples:

[seção]
texto

/padrão/
texto
Translated and reviewed by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:94
40.
Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at
the start of the given
.BI [ section ]
(case insensitive), or after a paragraph matching
.BI / pattern /\fR.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Blocos de texto *roff literais são inseridos na saída ou no início de
uma dada
.BI [ seção ]
(indiferente à maiusculização), ou após um parágrafo que coincida com o
.BI / padrão /\fR.
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:109
41.
Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by
the
.IR i ,
.I s
or
.I m
modifiers (see
.BR perlre (1)).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Os padrões usam a sintaxe Perl de expressão regular e podem ser seguidos
pelos modificadores
.IR i ,
.I s
ou
.I m
(veja
.BR perlre (1)).
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:118
42.
Lines before the first section or pattern which begin with `\-' are
processed as options. Anything else is silently ignored and may be
used for comments, RCS keywords and the like.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
As linhas antes da primeira seção ou de um padrão que comece com
"\-" são processados como opções. Qualquer outra coisa é ignorada
silenciosamente e pode ser usada para comentários, palavras-chaves
RCS e coisas do tipo.
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:130
43.
The section output order (for those included) is:
A ordem da saída das seções é:
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:136
44.
other
outra
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:145
45.
Any
.B [NAME]
or
.B [SYNOPSIS]
sections appearing in the include file will replace what would have
automatically been produced (although you can still override the
former with
.B \-\-name
if required).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Quaisquer seções
.B [nome]
ou
.B [sinopse]
que apareçam no arquivo de inclusão substituirá o que seria
produzido automaticamente (embora você ainda possa sobrepor
o primeiro com
.B \-\-name
se necessário).
Translated by Rafael Fontenelle
Located in help2man.h2m.PL:153
46.
Other sections are prepended to the automatically produced output for
the standard sections given above, or included at
.I other
(above) in the order they were encountered in the include file.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Outras seções são acrescentadas antes da saída produzida automaticamente
para as seções padrões citadas acima ou inclusas na posição
.I outra
(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão.
Translated by RodolfoRG
Located in help2man.h2m.PL:166
47.
Placement of the text within the section may be explicitly requested by using
the syntax
.RI [< section ],
.RI [= section ]
or
.RI [> section ]
to place the additional text before, in place of, or after the default
output respectively.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
A localização do texto dentro da seção pode ser requisitada explicitamente
usando a sintaxe
.RI [< seção ],
.RI [= seção ]
ou
.RI [> seção ]
para colocar o texto adicionar antes, sobre ou após a saída
padrão, respectivamente.
Translated by Rafael Fontenelle
Located in help2man.h2m.PL:174
3847 of 49 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alex Rocha, Andre Noel, André Gondim, Douglas Camata, Fábio Nogueira, Lauro Moura, Rafael Fontenelle, RodolfoRG, Rodrigo Reis, Welliton Sá.