Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
311320 of 337 results
1291.
trustdb: lseek failed: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
base de datos de confianzas: fallou «lseek»: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
base de datos de confianza: lseek fallou: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1505
1292.
trustdb: read failed (n=%d): %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
base de datos de confianzas: fallou a lectura (n=%d): %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1516
1293.
%s: not a trustdb file
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: non é un ficheiro de base de datos de confianzas
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1541
1296.
%s: error reading free record: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: produciuse un erro ao ler un rexistro libre: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
%s: erro ao ler un rexistro libre: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1791
1297.
%s: error writing dir record: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: produciuse un erro ao escribir o rexistro de directorios: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1797
1298.
%s: failed to zero a record: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: non foi posíbel pór a cero un rexistro: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1806
1299.
%s: failed to append a record: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: non foi posíbel engadir un rexistro: %s
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
%s: non se puido engadir un rexistro: %s
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/tdbio.c:1842
1301.
can't handle text lines longer than %d characters
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non é posíbel manipular liñas de texto maiores que %d caracteres
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/textfilter.c:146
1303.
`%s' is not a valid long keyID
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
«%s» non é un ID longo de chave válido
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
`%s' non é un ID longo de chave válido
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/trustdb.c:221
1327.
no need for a trustdb check
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
non se precisa comprobar a base de datos de confianzas
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
In upstream:
non se precisa comproba-la base de datos de confianza
Suggested by Jacobo Tarrio
Located in g10/trustdb.c:668
311320 of 337 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Fran Diéguez, Jacobo Tarrio, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada.