Translations by Claudio Arseni

Claudio Arseni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 261 results
31.
Forward file descriptor
2014-11-26
Inoltra il descrittore di file
32.
FD
2014-11-26
DF
33.
Exec options:
2014-11-26
Opzioni di esecuzione:
34.
Show exec options
2014-11-26
Mostra le opzioni di esecuzione
37.
Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)
2014-11-26
Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 (COLONNExRIGHE+X+Y)
41.
Window options:
2014-11-26
Opzioni della finestra:
42.
Show window options
2014-11-26
Mostra le opzioni della finestra
43.
May only use option %s once
2015-07-10
È possibile usare una sola volta l'opzione %s
45.
Zoom value "%s" is outside allowed range
2015-07-10
Il fattore di ingrandimento «%s» è superiore all'intervallo consentito
47.
UUID
2014-11-26
UUID
52.
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
2010-03-22
Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)
54.
Terminal options:
2014-11-26
Opzioni del terminale:
56.
Wait until the child exits
2014-11-26
Attende fino all'uscita del figlio
57.
Processing options:
2014-11-26
Opzioni di elaborazione:
58.
Show processing options
2014-11-26
Mostra le opzioni di elaborazione
59.
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
2015-07-10
È necessario che "%s" esegua il comando come argomento dopo "--"
60.
Missing argument
2015-07-10
Argomento mancante
62.
GTerminal
2015-07-10
GTerminal
64.
Unknown command "%s"
2015-07-10
Comando "%s" sconosciuto
65.
Error processing arguments: %s
2015-07-10
Errore nell'elaborare gli argomenti: %s
68.
'Unnamed'
2015-07-10
'Senza nome'
2014-11-26
"Senza nome"
72.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2014-11-26
Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red").
75.
Default color of bold text in the terminal
2010-03-22
Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale
76.
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
2014-11-26
Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red"). Questo è ignorato se il parametro bold_color_same_as_fg è impostato a VERO.
2010-03-22
Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "red"). Questo è ignorato se il parametro bold_color_same_as_fg è impostato a VERO.
77.
Whether bold text should use the same color as normal text
2010-03-22
Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale
78.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2010-03-22
Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso colore del testo normale.
81.
Whether to ring the terminal bell
2014-11-26
Indica se usare l'avviso acustico
82.
Whether to show menubar in new windows/tabs
2014-11-26
Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede del terminale
83.
True if the menubar should be shown in new window
2014-11-26
VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nella nuova finestra
84.
Default number of columns
2010-03-22
Numero predefinito di colonne
85.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2014-11-26
Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se use_custom_default_size non è abilitato.
2010-09-26
Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se default_size_columns and default_size_rows.non è abilitato.
86.
Default number of rows
2010-03-22
Numero predefinito di righe
87.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2014-11-26
Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se use_custom_default_size non è abilitato.
2010-09-26
Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se default_size_columns and default_size_rows non è abilitato.
88.
When to show the scrollbar
2014-11-26
Quando mostrare la barra di scorrimento
90.
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
2010-03-22
Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato.
91.
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
2010-03-22
Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento all'indietro
92.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2010-03-22
Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia delle righe viene archiviata sul disko temporaneamente, questo potrebbe causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel terminale.
93.
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
2014-11-26
Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto
94.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
2014-11-26
Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto.
2010-03-22
Se VERO, porta la barra di scorrimento verso il basso alla pressione di un tasto.
95.
Whether to scroll to the bottom when there's new output
2014-11-26
Indica se far scorrere alla fine quando c'è nuovo output
96.
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
2014-11-26
Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà fino al termine.
100.
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
2014-11-26
Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login (argv[0] avrà un trattino davanti.)
106.
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
2014-11-26
I possibili valori sono "system" per usare le impostazioni globali di lampeggiamento del cursore oppure "on" od "off" per impostare il cursore in modo esplicito.
111.
A Pango font name and size
2014-11-26
Nome e dimensione di un tipo di carattere di Pango
112.
The code sequence the Backspace key generates
2014-11-26
La sequenza di codice generata dal tasto Backspace