|
94.
|
|
|
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
|
|
Ако се използва, натискането на клавиш прелиства до най-долу.
|
|
Translated and reviewed by
Miroslav Hadzhiev
|
In upstream: |
|
Ако е истина, натискането на клавиш придвижва до най-долу.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:260
|
|
96.
|
|
|
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
|
|
Ако се използва, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу.
|
|
Translated and reviewed by
Miroslav Hadzhiev
|
In upstream: |
|
Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
104.
|
|
|
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
|
|
Ако се използва, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на въведена_команда.
|
|
Translated and reviewed by
Miroslav Hadzhiev
|
In upstream: |
|
Ако е истина, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на ключа „custom_command“.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:287
|
|
154.
|
|
|
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
|
|
Можете да достигате до лентата с инструменти чрез «F10». Това може да се променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «каквото_трябва»). Тази настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти.
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = КАКВОТО_ТРЯБВА). Тази настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти.
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
|
|
217.
|
|
|
rows
|
|
|
|
редове
|
|
Translated and reviewed by
Miroslav Hadzhiev
|
|
|
|
Located in
src/preferences.ui:715
|
|
287.
|
|
|
Contents
|
|
|
|
Съдържание
|
|
Translated and reviewed by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
|
|
|
Located in
src/terminal-accels.cc:215
|
|
347.
|
|
|
Argument to "%s " is not a valid command: %s
|
|
|
|
Аргументът на «%s » не е валидна команда: %s
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Аргументът на „%s “ не е правилна команда: %s
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/terminal-options.c:298
|
|
350.
|
|
|
Zoom factor " %g " is too small, using %g
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Увеличението « %g » е прекалено малко, използва се %g
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Увеличението „ %g “ е прекалено малко, използва се „ %g “
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/terminal-options.c:720
|
|
351.
|
|
|
Zoom factor " %g " is too large, using %g
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Увеличението « %g » е прекалено голямо, използва се %g
|
|
Translated by
Atanas Kovachki
|
In upstream: |
|
Увеличението „ %g “ е прекалено голямо, използва се „ %g “
|
|
|
Suggested by
Alexander Shopov
|
|
|
|
Located in
../src/terminal-options.c:728
|
|
355.
|
|
|
Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal
|
|
|
|
Да не се регистрира към активиращия сървър за имена. Не използва повторно активен терминал.
|
|
Translated and reviewed by
Vladimir "Kaladan" Petkov
|
|
|
|
Located in
src/terminal-options.cc:1366
|