Translations by Duarte Loreto

Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 820 results
91.
Show the application's version
2009-02-17
Apresentar a versão da aplicação
92.
Display list of possible values for the encoding option
2009-09-07
Apresentar lista de valores possíveis para a opção de codificação
93.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2013-06-08
Defina a codificação de carateres a ser utilizada para abrir os ficheiros listados na linha de comando
2006-03-17
Defina a codificação de caracteres a ser utilizada para abrir os ficheiros listados na linha de comando
94.
ENCODING
2007-09-30
CODIFICAÇÃO
95.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-03-30
Criar uma nova janela de topo numa instância existente do gedit
96.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-03-17
Criar um novo documento numa instância existente do gedit
98.
GEOMETRY
2011-05-20
GEOMETRIA
99.
Open files and block process until files are closed
2011-05-20
Abrir os ficheiros e bloquear os processos até que os ficheiros sejam fechados
100.
Run gedit in standalone mode
2011-05-20
Executar o gedit em modo independente
101.
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
2011-05-20
[FICHEIRO...] [+LINHA[:COLUNA]]
102.
There was an error displaying the help.
2010-03-30
Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda.
104.
%s Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
2008-09-18
%s Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de comandos.
105.
%s: invalid encoding.
2013-06-08
%s: codificação inválida.
106.
About gedit
2010-03-30
_Sobre o gedit
107.
Question
2006-03-17
Questão
108.
Close _without Saving
2006-03-17
Fechar _sem Gravar
109.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, as alterações do último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações dos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
110.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, as alterações do último minuto serão permanentemente perdidas.
111.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, as alterações do último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações do último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.
112.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, as alterações do último %ld minuto serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações dos últimos %ld minutos serão permanentemente perdidas.
113.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Se não gravar, as alterações da última hora serão permanentemente perdidas.
114.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, as alterações da última hora e %d minuto serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações da última hora e %d minutos serão permanentemente perdidas.
115.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
Se não gravar, as alterações da última %d hora serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações das últimas %d horas serão permanentemente perdidas.
118.
Saving has been disabled by the system administrator.
2013-06-08
O administrador do sistema desativou a funcionalidade de gravar.
2006-09-05
O administrador do sistema desactivou a funcionalidade de gravar.
119.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2013-06-08
As alterações efetuadas a %d documento serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas a %d documentos serão permanentemente perdidas.
2006-09-05
As alterações efectuadas a %d documento serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas a %d documentos serão permanentemente perdidas.
120.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-03-17
Existe %d documento com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de fechar?
Existem %d documentos com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de fechar?
121.
Docum_ents with unsaved changes:
2006-09-05
Docum_entos com alterações por gravar:
122.
S_elect the documents you want to save:
2006-03-17
S_eleccione os documentos que deseja gravar:
123.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2006-03-17
Se não gravar, todas as alterações serão permanentemente perdidas.
126.
Open
2006-03-17
Abrir
127.
The file "%s" is read-only.
2006-03-17
O ficheiro "%s" é apenas de leitura.
128.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2006-03-17
Deseja tentar substituí-lo pelo que está a gravar?
129.
_Replace
2006-03-17
Substitui_r
130.
Save the file using compression?
2011-05-20
Gravar o ficheiro utilizando compressão?
131.
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
2011-05-20
O ficheiro "%s" foi anteriormente gravado como texto simples e será agora gravado utilizando compressão.
132.
_Save Using Compression
2011-05-20
_Gravar Utilizando Compressão
133.
Save the file as plain text?
2011-05-20
Gravar o ficheiro como texto simples?
134.
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
2011-05-20
O ficheiro "%s" foi anteriormente gravado utilizando compressão e será agora gravado como texto simples.
135.
_Save As Plain Text
2011-05-20
_Gravar Como Texto Simples
137.
Save As
2011-05-20
Gravar Como
139.
Revert unsaved changes to document '%s'?
2006-03-17
Reverter as alterações não gravadas do documento '%s'?
140.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2013-06-08
As alterações efetuadas ao documento no último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
2006-03-17
As alterações efectuadas ao documento no último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
141.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2013-06-08
As alterações efetuadas ao documento no último minuto serão permanentemente perdidas.
2006-03-17
As alterações efectuadas ao documento no último minuto serão permanentemente perdidas.
142.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2013-06-08
As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.
2006-03-17
As alterações efectuadas ao documento no último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.