Translations by Duarte Loreto
Duarte Loreto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
91. |
Show the application's version
|
|
2009-02-17 |
Apresentar a versão da aplicação
|
|
92. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-09-07 |
Apresentar lista de valores possíveis para a opção de codificação
|
|
93. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2013-06-08 |
Defina a codificação de carateres a ser utilizada para abrir os ficheiros listados na linha de comando
|
|
2006-03-17 |
Defina a codificação de caracteres a ser utilizada para abrir os ficheiros listados na linha de comando
|
|
94. |
ENCODING
|
|
2007-09-30 |
CODIFICAÇÃO
|
|
95. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2010-03-30 |
Criar uma nova janela de topo numa instância existente do gedit
|
|
96. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2006-03-17 |
Criar um novo documento numa instância existente do gedit
|
|
98. |
GEOMETRY
|
|
2011-05-20 |
GEOMETRIA
|
|
99. |
Open files and block process until files are closed
|
|
2011-05-20 |
Abrir os ficheiros e bloquear os processos até que os ficheiros sejam fechados
|
|
100. |
Run gedit in standalone mode
|
|
2011-05-20 |
Executar o gedit em modo independente
|
|
101. |
[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]
|
|
2011-05-20 |
[FICHEIRO...] [+LINHA[:COLUNA]]
|
|
102. |
There was an error displaying the help.
|
|
2010-03-30 |
Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda.
|
|
104. |
%s
Run '%s --help' to see a full list of available command line options.
|
|
2008-09-18 |
%s
Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de comandos.
|
|
105. |
%s: invalid encoding.
|
|
2013-06-08 |
%s: codificação inválida.
|
|
106. |
About gedit
|
|
2010-03-30 |
_Sobre o gedit
|
|
107. |
Question
|
|
2006-03-17 |
Questão
|
|
108. |
Close _without Saving
|
|
2006-03-17 |
Fechar _sem Gravar
|
|
109. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, as alterações do último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações dos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|
|
110. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, as alterações do último minuto serão permanentemente perdidas.
|
|
111. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, as alterações do último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações do último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|
|
112. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, as alterações do último %ld minuto serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações dos últimos %ld minutos serão permanentemente perdidas.
|
|
113. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Se não gravar, as alterações da última hora serão permanentemente perdidas.
|
|
114. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, as alterações da última hora e %d minuto serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações da última hora e %d minutos serão permanentemente perdidas.
|
|
115. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Se não gravar, as alterações da última %d hora serão permanentemente perdidas.
Se não gravar, as alterações das últimas %d horas serão permanentemente perdidas.
|
|
118. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2013-06-08 |
O administrador do sistema desativou a funcionalidade de gravar.
|
|
2006-09-05 |
O administrador do sistema desactivou a funcionalidade de gravar.
|
|
119. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2013-06-08 |
As alterações efetuadas a %d documento serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas a %d documentos serão permanentemente perdidas.
|
|
2006-09-05 |
As alterações efectuadas a %d documento serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas a %d documentos serão permanentemente perdidas.
|
|
120. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2006-03-17 |
Existe %d documento com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de fechar?
Existem %d documentos com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de fechar?
|
|
121. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-09-05 |
Docum_entos com alterações por gravar:
|
|
122. |
S_elect the documents you want to save:
|
|
2006-03-17 |
S_eleccione os documentos que deseja gravar:
|
|
123. |
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
|
|
2006-03-17 |
Se não gravar, todas as alterações serão permanentemente perdidas.
|
|
126. |
Open
|
|
2006-03-17 |
Abrir
|
|
127. |
The file "%s" is read-only.
|
|
2006-03-17 |
O ficheiro "%s" é apenas de leitura.
|
|
128. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2006-03-17 |
Deseja tentar substituí-lo pelo que está a gravar?
|
|
129. |
_Replace
|
|
2006-03-17 |
Substitui_r
|
|
130. |
Save the file using compression?
|
|
2011-05-20 |
Gravar o ficheiro utilizando compressão?
|
|
131. |
The file "%s" was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
|
|
2011-05-20 |
O ficheiro "%s" foi anteriormente gravado como texto simples e será agora gravado utilizando compressão.
|
|
132. |
_Save Using Compression
|
|
2011-05-20 |
_Gravar Utilizando Compressão
|
|
133. |
Save the file as plain text?
|
|
2011-05-20 |
Gravar o ficheiro como texto simples?
|
|
134. |
The file "%s" was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
|
|
2011-05-20 |
O ficheiro "%s" foi anteriormente gravado utilizando compressão e será agora gravado como texto simples.
|
|
135. |
_Save As Plain Text
|
|
2011-05-20 |
_Gravar Como Texto Simples
|
|
137. |
Save As
|
|
2011-05-20 |
Gravar Como
|
|
139. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2006-03-17 |
Reverter as alterações não gravadas do documento '%s'?
|
|
140. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2013-06-08 |
As alterações efetuadas ao documento no último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|
|
2006-03-17 |
As alterações efectuadas ao documento no último %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas ao documento nos últimos %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|
|
141. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2013-06-08 |
As alterações efetuadas ao documento no último minuto serão permanentemente perdidas.
|
|
2006-03-17 |
As alterações efectuadas ao documento no último minuto serão permanentemente perdidas.
|
|
142. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2013-06-08 |
As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efetuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|
|
2006-03-17 |
As alterações efectuadas ao documento no último minuto e %ld segundo serão permanentemente perdidas.
As alterações efectuadas ao documento no último minuto e %ld segundos serão permanentemente perdidas.
|