|
453.
|
|
|
Unable to resolve '%s '
|
|
|
|
Imposible resolver «%s »
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
No es posible resolver '%s '
|
|
|
Suggested by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
misc/tune2fs.c:1914 misc/tune2fs.c:2214 misc/tune2fs.c:2232
|
|
454.
|
|
|
Incompatible options not allowed when byte-swapping.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición de bytes.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:806
|
|
455.
|
|
|
The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1108
|
|
456.
|
|
|
E2FSCK_JBD_DEBUG " %s " not an integer
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » no es un entero
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
E2FSCK_JBD_DEBUG " %s " no es un entero
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1155
|
|
457.
|
|
|
Invalid non-numeric argument to - %c (" %s ")
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Argumento no numérico inválido para - %c (« %s »)
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Argumento no numérico inválido para - %c (" %s ")
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1164
|
|
458.
|
|
|
Error: ext2fs library version out of date!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1433
|
|
459.
|
|
|
while trying to initialize program
|
|
|
|
mientras se intentaba inicializar el programa
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1440
|
|
460.
|
|
|
[tab] Using %s , %s
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
[tab] Al emplear %s , %s
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1477
|
|
461.
|
|
|
need terminal for interactive repairs
|
|
|
|
se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1489
|
|
462.
|
|
|
%s : %s trying backup blocks...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %s está intentando respaldar los bloques...
|
|
Translated by
Ricardo Pérez López
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
%s : %s intentando los bloques de respaldo...
|
|
|
Suggested by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
e2fsck/unix.c:1550
|