Translations by Rubén Porras Campo
Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
Display some available commands at the top of the screen
|
|
2006-03-18 |
Mostrar algunas órdenes disponibles en la parte superior de la pantalla
|
|
12. |
Use a minibuffer-style prompt when possible
|
|
2006-03-18 |
Usar «prompt» estilo minibúfer cuando sea posible
|
|
14. |
Show partial search results (incremental search)
|
|
2006-03-18 |
Mostrar resultados parciales de búsqueda (búsqueda incremental)
|
|
16. |
Closing the last view exits the program
|
|
2006-03-18 |
Al cerrar la última vista se sale del programa
|
|
18. |
Prompt for confirmation at exit
|
|
2006-03-18 |
Pedir confirmación al salir
|
|
20. |
Pause after downloading files
|
|
2006-03-18 |
Pausar después de descargar ficheros
|
|
22. |
Never
|
|
2006-03-18 |
Nunca
|
|
24. |
When an error occurs
|
|
2006-03-18 |
Cuando ocurra un error
|
|
26. |
Always
|
|
2006-03-18 |
Siempre
|
|
36. |
Advance to the next item after changing the state of a package
|
|
2006-03-18 |
Avanzar al siguiente elemento después de cambiar el estado de un paquete
|
|
38. |
Automatically show why packages are broken
|
|
2006-03-18 |
Mostrar automáticamente que paquetes están rotos
|
|
42. |
The default grouping method for package views
|
|
2006-03-18 |
El método de agrupación por omisión para vistas de paquetes
|
|
44. |
The default display-limit for package views
|
|
2006-03-18 |
El límite de visualización por omisión para vistas de paquetes
|
|
46. |
The display format for package views
|
|
2006-03-18 |
El formato de muestra para las vistas de paquetes
|
|
48. |
The display format for the status line
|
|
2006-03-18 |
El formato de muestra para la línea de estado
|
|
50. |
The display format for the header line
|
|
2006-03-18 |
El formato de muestra para la línea de cabecera
|
|
52. |
Automatically upgrade installed packages
|
|
2006-03-18 |
Actualizar automáticamente los paquetes instalados
|
|
54. |
Remove obsolete package files after downloading new package lists
|
|
2006-03-18 |
Eliminar los ficheros de paquetes obsoletos después de descargar nuevas listas de paquetes
|
|
2006-03-18 |
Eliminar los ficheros de paquetes obsoletos después de descargar nuevas listas de paquetes
|
|
2006-03-18 |
Eliminar los ficheros de paquetes obsoletos después de descargar nuevas listas de paquetes
|
|
2006-03-18 |
Eliminar los ficheros de paquetes obsoletos después de descargar nuevas listas de paquetes
|
|
56. |
URL to use to download changelogs
|
|
2006-03-18 |
URL a usar para descargar los registros de cambios
|
|
58. |
Display a preview of what will be done before doing it
|
|
2006-03-18 |
Mostrar una previsualización de lo que se va a hacer antes de hacerlo
|
|
60. |
Forget which packages are "new" whenever the package lists are updated
|
|
2006-03-18 |
Olvidar qué paquetes son «nuevos» al actualizar las listas de paquetes
|
|
62. |
Forget which packages are "new" whenever packages are installed or removed
|
|
2006-03-18 |
Olvidar qué paquetes son «nuevos» al instalar o eliminar paquetes
|
|
68. |
File to log actions into
|
|
2006-03-18 |
Fichero en el que registrar las acciones
|
|
70. |
Automatically resolve dependencies of a package when it is selected
|
|
2006-03-18 |
Resolver automáticamente las dependencias de un paquete cuando éste se seleccione
|
|
76. |
Remove unused packages automatically
|
|
2006-03-18 |
Eliminar paquetes no usados automáticamente
|
|
90. |
Unable to resolve dependencies.
|
|
2006-03-18 |
Incapaz de resolver las dependencias.
|
|
92. |
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
|
|
2006-03-18 |
[%d(%d)/...] Resolviendo las dependencias
|
|
93. |
Internal error: unexpected null solution.
|
|
2006-03-18 |
Error interno: solución nula inesperada.
|
|
103. |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already installed.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya está instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya está instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya está instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya está instalado.
|
|
104. |
Note: "%s", providing the virtual package
"%s", is already going to be installed.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya va a ser instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya va a ser instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya va a ser instalado.
|
|
2006-03-18 |
Nota: "%s", que proporciona el paquete virtual
"%s", ya va a ser instalado.
|
|
105. |
"%s" exists in the package database, but it is not a
real package and no package provides it.
|
|
2006-03-18 |
"%s" existe en la base de datos de paquetes, pero no es un paquete real y
ningún paquete lo proporciona.
|
|
106. |
"%s" is a virtual package provided by:
|
|
2006-03-18 |
"%s" es un paquete virtual proporcionado por:
|
|
2006-03-18 |
"%s" es un paquete virtual proporcionado por:
|
|
2006-03-18 |
"%s" es un paquete virtual proporcionado por:
|
|
2006-03-18 |
"%s" es un paquete virtual proporcionado por:
|
|
107. |
You must choose one to install.
|
|
2006-03-18 |
Debe elegir uno para instalar.
|
|
108. |
Note: selecting "%s" instead of the
virtual package "%s"
|
|
2006-03-18 |
Nota: seleccionando "%s" en vez de
el paquete virtual "%s"
|
|
109. |
%s is already installed at the requested version (%s)
|
|
2006-03-18 |
%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)
|
|
112. |
%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.
|
|
2006-03-18 |
%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.
|
|
113. |
Package %s is not installed, so it will not be removed
|
|
2006-03-18 |
El paquete %s no está instalado, luego no se elimina
|
|
114. |
Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade
|
|
2006-03-18 |
El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización
|