Translations by Jimmy Angelakos
Jimmy Angelakos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
22. |
Never
|
|
2006-03-21 |
Ποτέ
|
|
24. |
When an error occurs
|
|
2006-03-21 |
Όταν υπάρχει σφάλμα
|
|
26. |
Always
|
|
2006-03-21 |
Πάντα
|
|
90. |
Unable to resolve dependencies.
|
|
2006-03-21 |
Δεν ήταν δυνατή η επίλυση των εξαρτήσεων.
|
|
92. |
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
|
|
2006-03-21 |
[%d(%d)/...] Γίνεται επίλυση των εξαρτήσεων
|
|
93. |
Internal error: unexpected null solution.
|
|
2006-03-21 |
Εσωτερικό σφάλμα: αναπάντεχη μηδενική λύση.
|
|
117. |
You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.
|
|
2006-03-21 |
Μπορείτε να καθορίσετε έκδοση πακέτου μόνο με την εντολή 'εγκατάσταση' ή με την εντολή 'απαγόρευση έκδοσης'.
|
|
136. |
Del %s %s [%sB]
|
|
2006-03-21 |
Διαγραφή %s %s [%sB]
|
|
138. |
Would free %sB of disk space
|
|
2006-03-21 |
Θα ελευθερωθούν %sB χώρου στο δίσκο
|
|
139. |
Freed %sB of disk space
|
|
2006-03-21 |
Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο
|
|
220. |
toggle the display of changes in package sizes
|
|
2006-03-21 |
επιλογή εμφάνισης αλλαγών στα μεγέθη των πακέτων
|
|
222. |
toggle the display of version numbers
|
|
2006-03-21 |
επιλογή εμφάνισης αριθμών έκδοσης
|
|
228. |
enter the full visual interface
|
|
2006-03-21 |
είσοδος στο πλήρες γραφικό περιβάλλον
|
|
229. |
You may also specify modification to the actions which will be taken. To do so, type an action character followed by one or more package names (or patterns). The action will be applied to all the packages that you list. The following actions are available:
|
|
2006-03-21 |
Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε αλλαγές στις δράσεις που θα γίνουν. Για να το κάνετε αυτό, τυπώστε ένα χαρακτήρα δράσης και μετά ένα ή περισσότερα ονόματα πακέτων (ή patterns). Η δράση θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που προσδιορίσατε. Οι ακόλουθες δράσεις είναι διαθέσιμες:
|
|
230. |
'+' to install packages
|
|
2006-03-21 |
'+' για εγκατάσταση πακέτων
|
|
231. |
'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed
|
|
2006-03-21 |
'+M' για εγκατάσταση πακέτων και άμεσο σημάδεμα ως αυτομάτως εγκατεστημένων
|
|
232. |
'-' to remove packages
|
|
2006-03-21 |
'-' για αφαίρεση πακέτων
|
|
233. |
'_' to purge packages
|
|
2006-03-21 |
'_' για ολοκληρωτική αφαίρεση πακέτων
|
|
234. |
'=' to place packages on hold
|
|
2006-03-21 |
'=' για τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή
|
|
235. |
':' to keep packages in their current state without placing them on hold
|
|
2006-03-21 |
':' για διατήρηση πακέτων στην παρούσα τους κατάσταση χωρίς τοποθέτησή τους σε αναμονή
|
|
236. |
'&M' to mark packages as automatically installed
|
|
2006-03-21 |
'&M' για σήμανση των πακέτων ως αυτόματα εγκατεστημένων
|
|
237. |
'&m' to mark packages as manually installed
|
|
2006-03-21 |
'&m' για σήμανση των πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων
|
|
244. |
Commands:
|
|
2006-03-21 |
Εντολές:
|
|
260. |
accept the proposed changes
|
|
2006-03-21 |
αποδοχή των προτεινόμενων αλλαγών
|
|
261. |
reject the proposed changes and search for another solution
|
|
2006-03-21 |
απόρριψη των προτεινόμενων αλλαγών και αναζήτηση για καλύτερη λύση
|
|
262. |
give up and quit the program
|
|
2006-03-21 |
ματαίωση και έξοδος από το πρόγραμμα
|
|
263. |
move to the next solution
|
|
2006-03-21 |
πηγαίνετε στην επόμενη λύση
|
|
264. |
move to the previous solution
|
|
2006-03-21 |
πηγαίνετε στην προηγούμενη λύση
|
|
266. |
examine the solution in the visual user interface
|
|
2006-03-21 |
εξέταση της λύσης στο γραφικό περιβάλλον
|
|
271. |
adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:
|
|
2006-03-21 |
ρύθμιση της κατάστασης των αναφερομένων πακέτων, όπου η ΔΡΑΣΗ είναι μία εκ των:
|
|
272. |
Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated as necessary.
|
|
2006-03-21 |
Οι ρυθμίσεις θα προκαλέσουν την απόρριψη της παρούσας λύσης και τον επανυπολογισμό της ως χρειάζεται.
|
|
273. |
The version %s is available in the following archives:
|
|
2006-03-21 |
Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στα ακόλουθα αρχεία:
|
|
274. |
Select the version of %s that should be used:
|
|
2006-03-21 |
Επιλέξτε την έκδοση του %s που πρέπει να χρησιμοποιηθεί:
|
|
275. |
Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d.
|
|
2006-03-21 |
Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε ακέραιο αριθμό ανάμεσα σε 1 και %d.
|
|
276. |
Expected at least one package/version pair following '%c'
|
|
2006-03-21 |
Αναμενόταν τουλάχιστον ένα ζεύγος πακέτου/έκδοσης μετά το '%c'
|
|
302. |
Resolving dependencies...
|
|
2006-03-22 |
Γίνεται επίλυση των εξαρτήσεων...
|
|
303. |
The following actions will resolve these dependencies:
|
|
2006-03-21 |
Οι δράσεις που ακολουθούν θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:
|
|
304. |
Accept this solution? [Y/n/q/?]
|
|
2006-03-21 |
Αποδοχή αυτής της λύσης; [Ναι/Οχι/Εξοδος/;]
|
|
305. |
Abandoning all efforts to resolve these dependencies.
|
|
2006-03-21 |
Εγκατάλειψη κάθε απόπειρας να επιλυθούν αυτές οι εξαρτήσεις.
|
|
307. |
The following commands are available:
|
|
2006-03-21 |
Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:
|
|
309. |
Invalid response; please enter one of the following commands:
|
|
2006-03-21 |
Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μία από τις ακόλουθες εντολές:
|
|
312. |
Unable to resolve dependencies! Giving up...
|
|
2006-03-21 |
Δεν ήταν δυνατό να επιλυθούν οι εξαρτήσεις! Ματαίωση...
|
|
313. |
*** No more solutions available ***
|
|
2006-03-21 |
*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***
|
|
318. |
iconv of %s failed.
|
|
2006-03-21 |
iconv του %s απέτυχε.
|
|
328. |
<NULL>
|
|
2006-03-21 |
<Κενό>
|
|
382. |
Unable to locate package %s
|
|
2006-03-21 |
Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του πακέτου %s
|
|
457. |
%n%nSome files were not downloaded successfully.
|
|
2006-03-21 |
%n%nΜερικά αρχεία δε μεταφορτώθηκαν επιτυχώς.
|
|
466. |
Abort
|
|
2006-03-21 |
Ματαίωση
|
|
482. |
failed to remove %s
|
|
2006-03-21 |
δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του %s
|
|
483. |
failed to rename %s to %s
|
|
2006-03-21 |
δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του %s σε %s
|