Translations by Jimmy Angelakos

Jimmy Angelakos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 86 results
22.
Never
2006-03-21
Ποτέ
24.
When an error occurs
2006-03-21
Όταν υπάρχει σφάλμα
26.
Always
2006-03-21
Πάντα
90.
Unable to resolve dependencies.
2006-03-21
Δεν ήταν δυνατή η επίλυση των εξαρτήσεων.
92.
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
2006-03-21
[%d(%d)/...] Γίνεται επίλυση των εξαρτήσεων
93.
Internal error: unexpected null solution.
2006-03-21
Εσωτερικό σφάλμα: αναπάντεχη μηδενική λύση.
117.
You can only specify a package version with an 'install' command or a 'forbid-version' command.
2006-03-21
Μπορείτε να καθορίσετε έκδοση πακέτου μόνο με την εντολή 'εγκατάσταση' ή με την εντολή 'απαγόρευση έκδοσης'.
136.
Del %s %s [%sB]
2006-03-21
Διαγραφή %s %s [%sB]
138.
Would free %sB of disk space
2006-03-21
Θα ελευθερωθούν %sB χώρου στο δίσκο
139.
Freed %sB of disk space
2006-03-21
Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο
220.
toggle the display of changes in package sizes
2006-03-21
επιλογή εμφάνισης αλλαγών στα μεγέθη των πακέτων
222.
toggle the display of version numbers
2006-03-21
επιλογή εμφάνισης αριθμών έκδοσης
228.
enter the full visual interface
2006-03-21
είσοδος στο πλήρες γραφικό περιβάλλον
229.
You may also specify modification to the actions which will be taken. To do so, type an action character followed by one or more package names (or patterns). The action will be applied to all the packages that you list. The following actions are available:
2006-03-21
Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε αλλαγές στις δράσεις που θα γίνουν. Για να το κάνετε αυτό, τυπώστε ένα χαρακτήρα δράσης και μετά ένα ή περισσότερα ονόματα πακέτων (ή patterns). Η δράση θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που προσδιορίσατε. Οι ακόλουθες δράσεις είναι διαθέσιμες:
230.
'+' to install packages
2006-03-21
'+' για εγκατάσταση πακέτων
231.
'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed
2006-03-21
'+M' για εγκατάσταση πακέτων και άμεσο σημάδεμα ως αυτομάτως εγκατεστημένων
232.
'-' to remove packages
2006-03-21
'-' για αφαίρεση πακέτων
233.
'_' to purge packages
2006-03-21
'_' για ολοκληρωτική αφαίρεση πακέτων
234.
'=' to place packages on hold
2006-03-21
'=' για τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή
235.
':' to keep packages in their current state without placing them on hold
2006-03-21
':' για διατήρηση πακέτων στην παρούσα τους κατάσταση χωρίς τοποθέτησή τους σε αναμονή
236.
'&M' to mark packages as automatically installed
2006-03-21
'&M' για σήμανση των πακέτων ως αυτόματα εγκατεστημένων
237.
'&m' to mark packages as manually installed
2006-03-21
'&m' για σήμανση των πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων
244.
Commands:
2006-03-21
Εντολές:
260.
accept the proposed changes
2006-03-21
αποδοχή των προτεινόμενων αλλαγών
261.
reject the proposed changes and search for another solution
2006-03-21
απόρριψη των προτεινόμενων αλλαγών και αναζήτηση για καλύτερη λύση
262.
give up and quit the program
2006-03-21
ματαίωση και έξοδος από το πρόγραμμα
263.
move to the next solution
2006-03-21
πηγαίνετε στην επόμενη λύση
264.
move to the previous solution
2006-03-21
πηγαίνετε στην προηγούμενη λύση
266.
examine the solution in the visual user interface
2006-03-21
εξέταση της λύσης στο γραφικό περιβάλλον
271.
adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:
2006-03-21
ρύθμιση της κατάστασης των αναφερομένων πακέτων, όπου η ΔΡΑΣΗ είναι μία εκ των:
272.
Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated as necessary.
2006-03-21
Οι ρυθμίσεις θα προκαλέσουν την απόρριψη της παρούσας λύσης και τον επανυπολογισμό της ως χρειάζεται.
273.
The version %s is available in the following archives:
2006-03-21
Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στα ακόλουθα αρχεία:
274.
Select the version of %s that should be used:
2006-03-21
Επιλέξτε την έκδοση του %s που πρέπει να χρησιμοποιηθεί:
275.
Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d.
2006-03-21
Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε ακέραιο αριθμό ανάμεσα σε 1 και %d.
276.
Expected at least one package/version pair following '%c'
2006-03-21
Αναμενόταν τουλάχιστον ένα ζεύγος πακέτου/έκδοσης μετά το '%c'
302.
Resolving dependencies...
2006-03-22
Γίνεται επίλυση των εξαρτήσεων...
303.
The following actions will resolve these dependencies:
2006-03-21
Οι δράσεις που ακολουθούν θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:
304.
Accept this solution? [Y/n/q/?]
2006-03-21
Αποδοχή αυτής της λύσης; [Ναι/Οχι/Εξοδος/;]
305.
Abandoning all efforts to resolve these dependencies.
2006-03-21
Εγκατάλειψη κάθε απόπειρας να επιλυθούν αυτές οι εξαρτήσεις.
307.
The following commands are available:
2006-03-21
Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:
309.
Invalid response; please enter one of the following commands:
2006-03-21
Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μία από τις ακόλουθες εντολές:
312.
Unable to resolve dependencies! Giving up...
2006-03-21
Δεν ήταν δυνατό να επιλυθούν οι εξαρτήσεις! Ματαίωση...
313.
*** No more solutions available ***
2006-03-21
*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***
318.
iconv of %s failed.
2006-03-21
iconv του %s απέτυχε.
328.
<NULL>
2006-03-21
<Κενό>
382.
Unable to locate package %s
2006-03-21
Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του πακέτου %s
457.
%n%nSome files were not downloaded successfully.
2006-03-21
%n%nΜερικά αρχεία δε μεταφορτώθηκαν επιτυχώς.
466.
Abort
2006-03-21
Ματαίωση
482.
failed to remove %s
2006-03-21
δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του %s
483.
failed to rename %s to %s
2006-03-21
δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του %s σε %s