Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
86. |
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
|
|
2009-11-12 |
Plaçar pas las « traças » novèlas dins lo rapòrt de bug, mas los escriure sus la sortida estandarda.
|
|
87. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2016-03-26 |
Avia una session gdb interactiva amb l'imatge memòria (core dump) del rapòrt (-0 ignorat ; reescriu pas lo rapòrt)
|
|
2009-11-12 |
Avia una sesilha gdb interactiva amb l'imatge memòria (core dump) del rapòrt (-0 ignorat ; reescriu pas lo rapòrt)
|
|
88. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2009-11-12 |
Escriu lo rapòrt dins un fichièr donat puslèu que de modificar lo rapòrt d'origina.
|
|
89. |
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
|
|
2009-11-12 |
Suprimir l'imatge memòria (core dump) del compte rendut aprèp regeneracion de l'estat de la pila
|
|
90. |
Override report's CoreFile
|
|
2009-11-12 |
Espotir lo fichièr d'imatge memòria (CoreFile) del rapòrt
|
|
91. |
Override report's ExecutablePath
|
|
2009-11-12 |
Espotir l'emplaçament de l'executable (ExecutablePath) del rapòrt
|
|
92. |
Override report's ProcMaps
|
|
2009-11-12 |
Espotir la lista dels processus (ProcMaps) del rapòrt
|
|
93. |
Rebuild report's Package information
|
|
2009-11-12 |
Tornar construire las informacions suls paquets del rapòrt
|
|
94. |
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
|
|
2011-10-07 |
Metre en plaça un nauc de sabla temporari e i telecargar/installar los paquets e los simbòls de desbugatge necessaris ; sens aquesta opcion, serà supausat que los paquets e los simbòls de desbugatge necessaris son ja installats sul sistèma. L'argument punta cap al dorsièr de configuracion de basa del sistèma de creacion de paquets ; s'especificatz "system", los fichièrs de configuracion del sistèma seràn utilizats, mas sols los plantatges de la version en cors d'execucion poiràn èsser traçats.
|
|
95. |
Report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2011-10-02 |
Senhalar l'avançament del telecargament/de l'installacion pendent l'installacion de paquets dins lo nauc de sabla.
|
|
96. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2012-02-04 |
Prefixar un orodatatge als messatges de jornal, per un tractament per lòts
|
|
97. |
Cache directory for packages downloaded in the sandbox
|
|
2016-09-28 |
Repertòri de cache pels paquets telecargats dins lo nauc de sabla
|
|
2011-09-29 |
Repertòri d'escondedor pels paquets telecargats dins lo nauc de sabla
|
|
98. |
Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already downloaded package is also extracted to this sandbox.
|
|
2016-09-28 |
Repertòri pels paquets descompressats. Las execucions futuras presumiràn qu'un paquet ja telecargat serà tanben extrait dins aqueste nauc de sabla.
|
|
2012-08-30 |
Repertòri pels paquets descompressats. Las execucions futuras presumiràn qu'un paquet ja telecargat serà tanben extrach dins aqueste nauc de sabla.
|
|
99. |
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
|
|
2016-09-28 |
Emplaçant d'un fichièr que conten las informacions d'autentificacion a la basa de donadas dels plantatges. Aquò's utilizat quand òm indica un ID de plantatge per cargar l'estat de la pila (solzment se -g, -o o -s son pas especificats)
|
|
2009-11-12 |
Emplaçant d'un fichièr que conten las informacions d'autentificacion a la banca de donadas dels plantatges. Aquò's utilizat quand òm indica un ID de plantatge per cargar l'estat de la pila (solzment se -g, -o o -s son pas especificats)
|
|
100. |
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
|
|
2016-09-28 |
Afichar l'estat de la pila reconstituida e demandar una confirmacion abans de lo mandar a la basa de donadas dels plantatges.
|
|
2009-11-12 |
Afichar l'estat de la pila reconstituida e demandar una confirmacion abans de lo mandar a la banca de donadas dels plantatges.
|
|
101. |
Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)
|
|
2009-11-12 |
Emplaçament de la còpia de la banca de donadas SQLite (per defaut : pas de verificacion de la còpia)
|
|
102. |
You cannot use -C without -S. Stopping.
|
|
2013-01-14 |
Podètz pas utilizar -C sens -S. Arrèst.
|
|
103. |
OK to send these as attachments? [y/n]
|
|
2009-11-12 |
D'acòrdi per mandar aquò coma pèças juntas ? [y/n]
|
|
104. |
This package does not seem to be installed correctly
|
|
2012-01-26 |
Sembla qu'aqueste paquet es pas installat corrèctament.
|
|
105. |
This is not an official %s package. Please remove any third party package and try again.
|
|
2012-02-04 |
Aqueste paquet es pas oficialament pres en carga per %s. Desinstallatz tot paquet tèrç e tornatz ensajar.
|
|
106. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2010-02-16 |
Las versions installadas d'unes paquets son obsoletas. Metètz a jorn los paquets seguents, puèi verificatz se lo problèma es encara present :%s
|
|
2009-12-13 |
Las versions installadas d'unes paquets son obsolets. Metètz a jorn los paquets seguents, puèi verificatz se lo problèma es encara present :%s
|
|
2009-11-30 | ||
2009-11-12 |
Las versions installadas d'unes paquets son obsolètas. Metètz a jorn los paquets seguents, puèi verificatz se lo problèma es encara present :%s
|
|
2009-11-11 |
Las versions installadas d'unes paquets son obsolète. Metètz a jorn los paquets seguents, puèi verificatz se lo problèma es encara present :
%s
|
|
107. |
unknown program
|
|
2009-11-30 | ||
108. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2009-11-11 |
O planhèm, lo programa « %s » a quitat d'un biais imprevist
|
|
109. |
Problem in %s
|
|
2009-11-11 |
Problèma dins %s
|
|
110. |
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
|
|
2009-11-11 |
Vòstre ordenador possedís pas pro de memòria liura per analisar automaticament lo problèma e mandar un rapòrt als desvolopaires.
|
|
111. |
Invalid problem report
|
|
2009-11-11 |
Rapòrt d'incident invalid
|
|
112. |
You are not allowed to access this problem report.
|
|
2009-11-11 |
Sètz pas autorizat a accedir aqueste rapòrt d'incident.
|
|
113. |
Error
|
|
2009-11-11 |
Error
|
|
114. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2009-11-11 |
I a pas pro d'espaci de disc disponible per tractar aqueste rapòrt.
|
|
115. |
No package specified
|
|
2009-11-11 |
Cap de paquet pas especificat
|
|
116. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2009-11-11 |
Vos cal precisar un paquet o un PID. Utilizatz --help per mai d'informacions.
|
|
117. |
Permission denied
|
|
2009-11-11 |
Autorizacion refusada
|
|
118. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2010-02-16 |
Lo processus especificat vos aparten pas. Executatz aqueste programa en tant que proprietari del processus o en tant qu'administrator (root).
|
|
2009-11-11 |
Lo processus especificat vos aparten pas. Executar aqueste programa en tant que proprietari del processus o en tant qu'administrator (root).
|
|
119. |
Invalid PID
|
|
2009-11-11 |
PID invalida
|
|
120. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-11-11 |
L'ID de processus especificat aparten pas a cap de programa.
|
|
121. |
Symptom script %s did not determine an affected package
|
|
2010-03-21 |
L'escript %s a pas pogut determinar un paquet afectat
|
|
122. |
Package %s does not exist
|
|
2009-11-11 |
Lo paquet %s existís pas
|
|
123. |
Cannot create report
|
|
2010-03-17 |
Impossible de crear lo rapòrt
|
|
124. |
Updating problem report
|
|
2010-03-17 |
Mesa a jorn del rapòrt d'incident
|
|
125. |
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed.
Please create a new report using "apport-bug".
|
|
2016-09-28 |
Aqueste rapòrt es pas estat fait per vos o vos i sètz pas inscrit ; o es tampat o s'agís d'un doblon.
Creatz un rapòrt novèl en utilizant « apport-bug ».
|