Translations by Tobias Bannert
Tobias Bannert has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
196. |
Not connecting to %s bus
|
|
2015-09-02 |
Zum %s-Bus wird nicht verbunden
|
|
202. |
Reconnecting to D-Bus %s bus
|
|
2015-09-02 |
Zum D-Bus-%s-Bus wird neu verbunden
|
|
203. |
Unable to connect to the D-Bus %s bus: %s
|
|
2015-09-02 |
Es kann nicht zum D-Bus-%s-Bus verbunden werden: %s
|
|
209. |
Quiesce %s sequence took %s%d second%s
|
|
2015-10-03 |
%s stilllegen, Sequenz benötigte %s%d Sekunden%s
|
|
211. |
control bus address
|
|
2015-06-09 |
Steuerbusadresse
|
|
212. |
cgroup manager address
|
|
2015-06-09 |
cgroup-Verwaltungsadresse
|
|
215. |
No control details present in state data
|
|
2015-06-09 |
Keine Steuerdetails in den Zustandsdaten vorhanden
|
|
217. |
No global job environment data present in state data
|
|
2015-10-02 |
Keine globale Auftragsumgebungsdaten in Zustandsdaten vorhanden
|
|
233. |
%s: missing variable name
|
|
2015-06-09 |
%s: Variablenname fehlt
|
|
234. |
%s: missing variable value
|
|
2015-06-09 |
%s: Variablenwert fehlt
|
|
237. |
%s: missing D-Bus address
|
|
2015-06-09 |
%s: D-Bus-Adresse fehlt
|
|
238. |
%s: missing address
|
|
2015-06-09 |
%s: Adresse fehlt
|
|
243. |
use existing D-Bus session bus to connect to init daemon (for testing)
|
|
2015-09-02 |
Vorhandene D-Bus-Sitzung verwenden, um zum init-Dienst zu verbinden (zum Testen)
|
|
244. |
use D-Bus system bus to connect to init daemon
|
|
2015-06-21 |
D-Bus-Systembus zur Verbindung mit dem init-Dienst verwenden
|
|
248. |
do not wait for job to stop before exiting
|
|
2015-06-23 |
Vor dem Beenden nicht auf Anhalten des Auftrages warten
|
|
251. |
enumerate list of events and jobs causing job created from job config to start/stop
|
|
2015-06-23 |
Ereignisse und Aufträge aufzählen, die einen Auftrag aufgrund des Startens/Anhaltens einer Auftragskonfiguration erstellen
|
|
262. |
Stop job.
|
|
2015-06-23 |
Auftrag anhalten.
|
|
263. |
JOB is the name of the job that is to be stopped, this may be followed by zero or more environment variables to be passed to the job's pre-stop and post-stop processes.
The environment also serves to distinguish between job instances, and thus decide which of multiple instances will be stopped.
|
|
2015-06-23 |
AUFTRAG ist der Name des anzuhaltenden Auftrags, diesem können null oder mehrere Umgebungsvariablen zum Weiterreichen an die Vorhalt- und Nachhaltprozesse des Auftrags folgen.
Die Umgebung kann auch zur Unterscheidung von Auftragsinstanzen dienen und somit darüber entscheiden, welche von mehreren Instanzen angehalten wird.
|
|
274. |
EVENT is the name of an event the init daemon should emit, this may be followed by zero or more environment variables to be included in the event.
|
|
2015-06-21 |
EREIGNIS ist der Name eines Ereignisses, das der init-Dienst auslösen soll; diesem können null oder mehrere Umgebungsvariablen zum Einbeziehen in das Ereignis folgen.
|
|
276. |
Request the version of the init daemon.
|
|
2015-06-21 |
Die Version des init-Dienstes abfragen.
|
|
281. |
Show emits, start on and stop on details for job configurations.
|
|
2015-06-23 |
Details »Auslöser«, »Starten bei« und »Beenden bei« der Auftragskonfigurationen anzeigen.
|
|
293. |
Set one or more job environment variables.
|
|
2015-09-02 |
Eine oder mehrere Auftragsumgebungsvariablen einstellen.
|
|
294. |
Adds or updates variables in the job environment table.
|
|
2015-09-02 |
Fügt hinzu oder aktualisiert Variablen in der Auftragsumgebungstabelle.
|
|
295. |
Remove one or more job environment variables.
|
|
2015-09-02 |
Eine oder mehrere Auftragsumgebungsvariablen entfernen.
|
|
296. |
Discards variables from the job environment table.
|
|
2015-09-02 |
Verwirft Variablen aus der Auftragsumgebungstabelle.
|
|
300. |
Inform Upstart of D-Bus address cgroup manager is available on.
|
|
2015-10-02 |
Upstart über die D-Bus-Adresse informieren, unter der die cgroup-Verwaltung verfügbar ist.
|
|
301. |
Run to allow Upstart to provide cgroup stanza support.
|
|
2015-09-02 |
Ausführen, damit Upstart cgroup-stanza-Unterstützung liefert.
|
|
303. |
Run to allow Upstart to provide services over D-Bus.
|
|
2015-09-02 |
Ausführen, damit Upstart Dienste über D-Bus liefert.
|
|
308. |
don't sync before reboot or halt
|
|
2015-06-21 |
Vor Neustart oder Anhalten nicht synchronisieren
|
|
313. |
Power off the system.
|
|
2015-06-22 |
Das System ausschalten.
|
|
316. |
Couldn't set uid.
|
|
2015-08-29 |
UID (Benutzerkennung) kann nicht eingestellt werden.
|
|
317. |
Calling shutdown
|
|
2015-06-22 |
Herunterfahren wird aufgerufen
|
|
318. |
Unable to execute shutdown: %s
|
|
2015-06-22 |
Es kann nicht heruntergefahren werden: %s
|
|
324. |
Output previous and current runlevel.
|
|
2015-06-21 |
Vorherigen und aktuellen Betriebszustand ausgeben.
|
|
328. |
halt after shutdown (implies -h)
|
|
2015-06-22 |
Nach dem Herunterfahren anhalten (bedeutet -h)
|
|
329. |
power off after shutdown (implies -h)
|
|
2015-06-22 |
Nach dem Herunterfahren ausschalten (bedeutet -h)
|
|
330. |
cancel a running shutdown
|
|
2015-06-22 |
Das laufende Herunterfahren abbrechen
|
|
334. |
TIME may have different formats, the most common is simply the word 'now' which will bring the system down immediately. Other valid formats are +m, where m is the number of minutes to wait until shutting down and hh:mm which specifies the time on the 24hr clock.
Logged in users are warned by a message sent to their terminal, you may include an optional MESSAGE included with this. Messages can be sent without actually bringing the system down by using the -k option.
If TIME is given, the command will remain in the foreground until the shutdown occurs. It can be cancelled by Control-C, or by another user using the -c option.
The system is brought down into maintenance (single-user) mode by default, you can change this with either the -r or -h option which specify a reboot or system halt respectively. The -h option can be further modified with -H or -P to specify whether to halt the system, or to power it off afterwards. The default is left up to the shutdown scripts.
|
|
2015-06-22 |
ZEIT kann auf verschiedene Art und Weise angegeben werden, der gebräuchlichste Wert ist das Wort »now«, damit das System sofort herunterfährt. Andere gültige Formate sind »+m«, wobei m die Anzahl der Minuten bis zum Herunterfahren angibt, und hh:mm (eine Uhrzeit im 24-Stundenformat).
Angemeldete Benutzer werden mit einer an ihr Terminal gesendeten Meldung gewarnt, Sie können optional eine NACHRICHT dazu angeben. Nachrichten können ohne tatsächliches Herunterfahren mittels der Option -k versandt werden.
Falls ZEIT angegeben wurde, wird der Befehl im Vordergrund verbleiben, bis das Herunterfahren beginnt. Er kann durch Strg+C oder von einem anderen Benutzer mittels der Option -c abgebrochen werden.
Das System wird standardmäßig in einen Wartungszustand (Einbenutzermodus) versetzt. Sie können dieses Verhalten durch Angabe der Optionen -h (für Herunterfahren) oder -r (für Neustart) ändern. Die Option -h kann mittels -H oder -P verfeinert werden, um anzugeben, ob das System nach dem Herunterfahren angehalten (-H) oder ausgeschaltet (-P) werden soll. Der Standardwert wird den shutdown-Skripten überlassen.
|
|
339. |
Shutdown is not running
|
|
2015-06-22 |
Herunterfahren läuft nicht
|
|
340. |
Another shutdown is already running
|
|
2015-06-22 |
Ein anderer Herunterfahrenvorhgang läuft bereits
|
|
341. |
Cannot find pid of running shutdown
|
|
2015-06-22 |
Die Prozesskennung des laufenden Herunterfahrenprozesses kann nicht gefunden werden
|
|
351. |
(%s) at %d:%02d ...
|
|
2015-06-22 |
(%s) um %d:%02d …
|
|
353. |
Change runlevel.
|
|
2015-06-21 |
Betriebszustand ändern.
|
|
356. |
%s: illegal runlevel: %s
|
|
2015-06-21 |
%s: ungültiger Betriebszustand: %s
|
|
364. |
Disconnected from Upstart
|
|
2015-06-20 |
Von Upstart getrennt
|
|
373. |
Error emitting socket event
|
|
2015-06-23 |
Fehler beim Auslösen des Sockelereignisses
|
|
374. |
WARNING
|
|
2015-06-06 |
ACHTUNG
|