Translations by Takeshi Hamasaki
Takeshi Hamasaki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
*** SECURITY information for %h ***
|
|
2016-03-31 |
*** %h のセキュリティ情報 ***
|
|
3. |
Sorry, try again.
|
|
2016-03-31 |
残念、また試してください。
|
|
5. |
unable to get login class for user %s
|
|
2012-07-16 |
ユーザー%s のログインクラスを得ることができません
|
|
8. |
unable to initialize BSD authentication
|
|
2016-03-31 |
BSD 認証を開始できません
|
|
13. |
%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s
|
|
2016-03-31 |
%s: プリンシパルを文字列('%s')に変換できません: %s
|
|
15. |
%s: unable to resolve credential cache: %s
|
|
2016-03-31 |
%s: 資格情報キャッシュ を解決できません: %s
|
|
18. |
%s: unable to initialize credential cache: %s
|
|
2016-03-31 |
%s: 資格情報キャッシュ を初期化できません: %s
|
|
19. |
%s: unable to store credential in cache: %s
|
|
2016-03-31 |
%s: 資格情報をキャッシュできません: %s
|
|
25. |
unable to change expired password: %s
|
|
2016-03-31 |
期限の切れたパスワードを変更できません: %s
|
|
28. |
PAM authentication error: %s
|
|
2016-03-31 |
PAM 認証エラーです: %s
|
|
39. |
invalid authentication methods
|
|
2016-03-31 |
無効な認証方法
|
|
40. |
Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication.
|
|
2016-03-31 |
無効な認証方法が sudo のコンパイル時に組み込まれています! スタンドアローンと非スタンドアローン認証を混在させてはいけません。
|
|
41. |
no authentication methods
|
|
2016-03-31 |
認証方法がありません
|
|
46. |
We trust you have received the usual lecture from the local System
Administrator. It usually boils down to these three things:
#1) Respect the privacy of others.
#2) Think before you type.
#3) With great power comes great responsibility.
|
|
2016-03-31 |
あなたはシステム管理者から通常の講習を受けたはずです。
これは通常、以下の3点に要約されます:
#1) 他人のプライバシーを尊重すること。
#2) タイプする前に考えること。
#3) 大いなる力には大いなる責任が伴うこと。
|
|
49. |
Syslog facility if syslog is being used for logging: %s
|
|
2020-10-28 |
ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog ファシリティ: %s
|
|
50. |
Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s
|
|
2020-10-28 |
ログ記録時に syslog を使用する場合の syslog プライオリティ: %s
|
|
51. |
Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s
|
|
2020-10-28 |
ユーザー認証に失敗したと時に使用される syslog プライオリティ: %s
|
|
67. |
Set $HOME to the target user when starting a shell with -s
|
|
2012-07-16 |
シェルを -s で開始した時に $HOME を変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します
|
|
68. |
Always set $HOME to the target user's home directory
|
|
2012-07-16 |
$HOME を常に変更後のユーザーのホームディレクトリに設定します
|
|
81. |
Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u
|
|
2016-03-31 |
ログファイルの行頭から改行までの長さ (0 の場合は改行しない): %u
|
|
84. |
Number of tries to enter a password: %u
|
|
2016-03-31 |
パスワード入力の試行回数: %u
|
|
93. |
Path to authentication timestamp dir: %s
|
|
2012-07-16 |
認証タイムスタンプディレクトリのパス: %s
|
|
94. |
Owner of the authentication timestamp dir: %s
|
|
2012-07-16 |
認証タイムスタンプディレクトリの所有者: %s
|
|
103. |
Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library
|
|
2012-07-16 |
sudo_noexec ライブラリに含まれるダミーの exec 関数群を事前ロードします
|
|
104. |
If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file
|
|
2012-07-16 |
LDAP ディレクトリが実行中の場合、ローカルの sudoers ファイルを無視します
|
|
116. |
Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible
|
|
2012-07-16 |
パスワードが表示されてしまう状態であっても sudo がパスワード入力を要求することを許可します
|
|
124. |
Plugin for non-Unix group support: %s
|
|
2012-07-16 |
UNIX 以外のグループをサポートするためのプラグインです:%s
|
|
125. |
Directory in which to store input/output logs: %s
|
|
2012-07-16 |
入出力 (I/O) ログを保存するディレクトリです:%s
|
|
126. |
File in which to store the input/output log: %s
|
|
2012-07-16 |
入出力 (I/O) ログを保存するファイルです:%s
|
|
129. |
Set of permitted privileges
|
|
2012-12-25 |
許容される権限の集合
|
|
130. |
Set of limit privileges
|
|
2012-12-25 |
制限される権限の集合
|
|
131. |
Run commands on a pty in the background
|
|
2016-03-31 |
コマンドを pty でバックグラウンドで実行する
|
|
132. |
PAM service name to use
|
|
2016-03-31 |
利用する PAM サービス名
|
|
133. |
PAM service name to use for login shells
|
|
2016-03-31 |
ログインシェルで利用する PAM サービス名
|
|
134. |
Attempt to establish PAM credentials for the target user
|
|
2016-03-31 |
ターゲットユーザーの PAM 資格情報による認証を試みる
|
|
135. |
Create a new PAM session for the command to run in
|
|
2016-03-31 |
実行するコマンドのために新しい PAM セッションを生成する
|
|
136. |
Maximum I/O log sequence number: %u
|
|
2016-03-31 |
I/O ログシーケンス番号の最大値: %u
|
|
142. |
internal error, %s overflow
|
|
2012-12-25 |
内部エラー、%s がオーバーフローしました
|
|
144. |
sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s
|
|
2017-06-21 |
残念ですが、あなたは次の環境変数を設定することを許可されていません: %s
|
|
147. |
unable to load %s: %s
|
|
2016-03-31 |
%s をロードできません: %su
|
|
151. |
%s exists but is not a directory (0%o)
|
|
2012-07-16 |
%s が存在しますがディレクトリではありません (0%o)
|
|
161. |
starttls not supported when using ldaps
|
|
2016-03-31 |
starttls は ldaps を使用時にはサポートされていません
|
|
164. |
you must set TLS_CERT in %s to use SSL
|
|
2012-07-16 |
SSL を使用するためには %s の中の TLS_CERT を設定する必要があります
|
|
169. |
%s: %s: %s: %s
|
|
2016-03-31 |
%s: %s: %s: %s
|
|
179. |
%8s : %s
|
|
2016-03-31 |
%8s : %s
|
|
180. |
%8s : (command continued) %s
|
|
2016-03-31 |
%8s : (コマンド継続中) %s
|
|
188. |
%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.
|
|
2012-07-16 |
%s は sudoers ファイル内にありません。この事象は記録・報告されます。
|
|
190. |
Sorry, user %s may not run sudo on %s.
|
|
2017-06-21 |
残念ですが、ユーザー %s は %s 上で sudo を実行できません。
|
|
191. |
Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.
|
|
2017-06-21 |
残念ですが、ユーザー %s は'%s%s%s' を %s%s%s として %s 上で実行することは許可されていません。
|
|
194. |
authentication failure
|
|
2012-12-25 |
認証失敗
|