Translations by Rajesh Ranjan

Rajesh Ranjan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 81 results
31.
Used to store application and network passwords
2009-09-22
अनुप्रयोग और संजाल कूटशब्द के लिए प्रयुक्त
33.
Safely store a password or secret.
2009-09-22
कूटशब्द सुरक्षित रूप से जमा करें या गुप्त रूप से.
35.
Stored Password
2009-09-22
जमा कूटशब्द
36.
Add Password
2009-09-22
कूटशब्द जोड़ें
59.
Are you sure you want to delete the password '%s'?
2009-09-22
क्या आव वाकई '%s' कूटशब्द को मिटाना चाहते हैं?
60.
Are you sure you want to delete %d password?
Are you sure you want to delete %d passwords?
2009-09-22
क्या आव वाकई %d कूटशब्द को मिटाना चाहते हैं?
क्या आव वाकई %d कूटशब्दों को मिटाना चाहते हैं?
68.
Applications usually store new passwords in the default keyring.
2009-09-22
अनुप्रयोग सामान्यतः एक नया कूटशब्द को तयशुदा कीरिंग में जमा करता है.
70.
Change the unlock password of the password storage keyring
2009-09-22
कूटशब्द भंडारण कीरिंग के अनलॉक कूटशब्द को बदलें
71.
Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?
2009-09-22
क्या आप वाकई '%s' कूटशब्द कीरिंग को मिटाना चाहते हैं?
73.
Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password.
2009-09-22
कृपया नए कीरिंग के लिए एक नाम चुनें. आपको किसी कूटशब्द को अनलॉक करने के लिए प्रांप्ट किया जाएगा.
77.
_Password:
2009-09-22
कूटशब्द (_P):
78.
_Show Password
2009-09-22
कूटशब्द दिखाएँ (_S)
79.
_Keyring:
2009-09-22
कीरिंग (_K):
93.
Displayed date and/or time properties
2009-09-22
प्रदर्शित दिनांक और/या समय विशेषता
95.
Lazy mode doesn't normalize entered date and time values
2009-09-22
दाखिल दिनांक व समय मान को सुस्त मोड सामान्य नहीं करता है
150.
initial temporary item
2009-09-22
आरंभिक अस्थाई मद
156.
Version of this application
2009-09-15
इस अनुप्रयोग का संस्करण
162.
For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server.
2009-09-22
मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें या कुंजी सर्वर का प्रशासक.
169.
Automatically retrieve keys from _key servers
2009-09-22
की सर्वर से स्वतः कुंजी पाएँ (_k)
170.
Automatically synchronize _modified keys with key servers
2009-09-22
की सर्वर से स्वतः रूपांतरित कुंजी तुल्यकालित करें (_m)
205.
Decryption failed. You probably do not have the decryption key.
2009-09-22
विगोपन विफल. आपके पास संभवतः विगोपन कुंजी नहीं है.
217.
RSA
2009-09-15
RSA
234.
Loaded %d key
Loaded %d keys
2009-09-22
%d कुंजी लोड किया
%d कुंजियाँ लोड किया
235.
Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature.
2009-09-22
अवैध कुंजी आँकड़ा (अनुपस्थित UID). यह किसी कंप्यूटर के कारण हो सकता है जिसका दिनांक भविष्य में सेट हो या स्व हस्ताक्षर अनुपस्थित हो.
238.
<big><b>The photo is too large</b></big> The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels.
2009-09-22
<big><b>ये फोटो काफी बड़े होते हैं</b></big> अनुशंसित आकार किसी फोटो के लिए आपकी कुंजी पर है %d x %d पिक्सेल.
241.
This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image.
2009-09-22
यह कोई छवि फ़ाइल नहीं है, या कोई अपिरिचित प्रकार की छवि फ़ाइल. JPEG छवि के पकड़े जाने की कोशिश करें.
248.
The file could not be loaded. It may be in an invalid format
2009-09-22
फ़ाइल लोड नहीं की जा सकी. यह एक अवैध प्रारूप में हो सकता है
249.
Are you sure you want to remove the current photo from your key?
2009-09-22
क्या आप निश्चित हैं कि आप मौजूदा फोटो को अपनी कुंजी से हटाना चाहते हैं?
255.
Compromised
2009-09-22
भेदा गया
256.
Key has been compromised
2009-09-22
कुंजी के साथ छेड़ छाड़ की गई है
261.
You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?
2009-09-22
You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?
267.
You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key.
2009-09-22
आपके पास कोई निजी PGP कुंजी नहीं है जो कि इस कुंजी की भरोसे को संकेत देने के लिए प्रयोग की गई है.
270.
Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys.
2009-09-22
खोज विशिष्ट नहीं था. सर्वर '%s' ने कई कुंजियाँ पाई.
271.
Couldn't communicate with server '%s': %s
2009-09-22
सर्वर '%s' के साथ संचार नहीं कर सका: %s
277.
_Find Remote Keys...
2009-09-22
दूरस्थ कुंजियाँ ढूँढ़ें (_F)...
278.
Search for keys on a key server
2009-09-22
कुंजी सर्वर पर कुंजी के लिए खोजें
280.
Import selected keys to local key ring
2009-09-22
स्थानीय कुंजी रिंग में चुने कुंजियों को आयात करें
282.
Remote Keys Containing '%s'
2009-09-22
दूरस्थ कुंजी जो '%s' समाहित करता है
285.
This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring.
2009-09-22
यह इंटरनेट पर दूसरे के लिए कुंजी को ढूँढ़ेगा. इन कुंजियों को आपके स्थानीय की रिंग में आयातित किया जाएगा.
292.
Couldn't retrieve keys from server: %s
2009-09-22
सर्वर से कुंजियाँ नहीं पा सका: %s
293.
<b>%d key is selected for synchronizing</b>
<b>%d keys are selected for synchronizing</b>
2009-09-22
<b>%d कुंजी तुल्यकालन के लिए चयनित है</b>
<b>%d कुंजियाँ तुल्यकालन के लिए चयनित है</b>
296.
This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys.
2009-09-22
यह आपके कीरिंग में कुंजियों को प्रकाशित करेगा ताकि वे दूसरे के लिए प्रयोग के लिए उपलब्ध रहे. आप भी किसी परिवर्तन को पाएँगे जिसे दूसरे ने किया है जब आपने उनकी कुंजी पाई है.
297.
This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others.
2009-09-22
यह किसी परिवर्तन को प्राप्त करेगा जिसे दूसरे ने किया है जब से आपने उनकी कुंजियों को पाया है. कोई कुंजी सर्वर को नहीं चुना गया है प्रकाशन के लिए, ताकि आपकी कुंजी दूसरों के लिए उपलब्ध नहीं रह पाएँगी.
306.
Publish and/or synchronize your keys with those online.
2009-09-22
जो ऑनलाइन हैं उनसे अपनी कुंजी प्रकाशित और/या तुल्यकालित करें.
311.
A PGP key allows you to encrypt email or files to other people.
2009-09-22
कोई PGP कुंजी दूसरे लोगों की ईमेल या फ़ाइलों को गोपित करने की अनुमति देता है.
321.
Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?
2009-09-22
क्या आप वाकई '%s' उपयोक्ता ID को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?
330.
Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?
2009-09-22
क्या आप वाकई %d %s की उपकुंजी को स्थाई रूप से मिटाना चाहते हैं?
351.
The owner of the key revoked the key. It can no longer be used.
2009-09-22
कुंजी के स्वामी ने कुंजी को वापस ले लिया. यह अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है.
363.
Decrypt files and email sent to you.
2009-09-22
फ़ाइलों व ईमेल जो आपकी भेजी गई हैं विगोपित करें.
392.
Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab.
2009-09-22
आपका ट्रस्ट दस्ती रूप से <i>Details</i> टैब पर निर्दिष्ट है.