Browsing Dzongkha translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
17731782 of 3919 results
1773.
Punk
We're not entirely sure what the MySpace people mean by
* this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
* someone to perform a mischievous trick or practical joke.
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
1774.
%s has punk'd you!
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
1775.
Punking %s...
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
1776.
Raspberry
Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
* when you stick your tongue out of your mouth with your
* lips closed and blow.  It is typically done when
* gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
* gesture, so it does not carry a harsh negative
* connotation.  It is generally used in a playful tone
* with friends.
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
1777.
%s has raspberried you!
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
1778.
Raspberrying %s...
(no translation yet)
Located in ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
1779.
Required parameters not passed in
དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཚད་བཟུང་ཚུ་ ནང་ན་རྩིས་སྤྲོད་མ་འབད་བས།
Translated and reviewed by wangmo sherpa
Located in ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
1780.
Unable to write to network
ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།
Translated and reviewed by wangmo sherpa
Located in ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
1781.
Unable to read from network
ཡོངས་འབྲེལ་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས་པས།
Translated and reviewed by wangmo sherpa
Located in ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
1782.
Error communicating with server
སར་བར་དང་འཛོལ་བའི་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི།
Translated and reviewed by wangmo sherpa
Located in ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
17731782 of 3919 results

This translation is managed by Dzongkha Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: wangmo sherpa.