Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

784793 of 1399 results
784.
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from this variable's setting.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Quando um novo membro é inscrito nesta lista, o seu conjunto
inicial de opções é definido a partir desta variável.
Translated by Dave Walker
Located in Mailman/Gui/General.py:413
785.
(Administrivia filter) Check postings and intercept ones
that seem to be administrative requests?
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(Filtro administratrivia) Verifica mensagens e intercepta
aquelas que parecem ser pedidos administrativas.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:417
786.
Administrivia tests will check postings to see whether it's
really meant as an administrative request (like subscribe,
unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative
requests queue, notifying the administrator of the new request,
in the process.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Os testes administratriviais verificarão as mensagens para ver se são
realmente pedidos administrativos (tais como inscrições,
cancelamentos, etc), caso seja adicionarão a mensagem à fila espera
dos pedidos administrativos, notificando o administrador da nova
entrada.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:420
787.
Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0
for no limit.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Tamanho máximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0
para não ter limite.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:427
788.
Maximum number of members to show on one page of the
Membership List.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in Mailman/Gui/General.py:431
789.
Host name this list prefers for email.
Nome da máquina que esta listas preferem para os seus emails.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:435
790.
The "host_name" is the preferred name for email to
mailman-related addresses on this host, and generally should be
the mail host's exchanger address, if any. This setting can be
useful for selecting among alternative names of a host that has
multiple addresses.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
O nome "host_name" é preferido para endereços de email relacionados
com o mailman nesta máquina e deve ser geralmente
o endereço para entrega de mensagens, se existir. Esta configuração
pode ser útil para seleccionar entre os nomes alternativos de uma
máquina que possui múltiplos endereços.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:437
791.
Should messages from this mailing list include the
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>
(i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly
recommended.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
As mensagens desta lista de discussão devem incluir os cabeçalhos da
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>
(i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> é altamente recomendado.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:449
792.
RFC 2369 defines a set of List-* headers that are
normally added to every message sent to the list membership.
These greatly aid end-users who are using standards compliant
mail readers. They should normally always be enabled.

<p>However, not all mail readers are standards compliant yet,
and if you have a large number of members who are using
non-compliant mail readers, they may be annoyed at these
headers. You should first try to educate your members as to
why these headers exist, and how to hide them in their mail
clients. As a last resort you can disable these headers, but
this is not recommended (and in fact, your ability to disable
these headers may eventually go away).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
A RFC 2369 define um conjunto de cabeçalhos de lista que normalmente são
adicionados a cada mensagem enviada para os membros da lista.
Estes ajudam muito os utilizadores finais que usam programas de
correio que seguem esta normas, pelo que devem normalmente estar activados.

<p>No entanto, nem todos os programas de correio seguem as
normas. Se tiver um grande número de membros que os usem
e se eles se sentirem pertubados por estes cabeçalhos deve tentar, em primeiro
lugar, educá-los sobre a existência destes cabeçalhos e sobre a forma de
ocultá-los no programa de correio. Como último recurso poderá
desactivar estes cabeçalhos, mas isto não é recomendado.
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:454
793.
Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?
As mensagens devem incluir o cabeçalho <tt>List-Post:</tt>?
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in Mailman/Gui/General.py:472
784793 of 1399 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dave Walker, Ivo Xavier, IvoGuerreiro, João Fernandes, Marco Rodrigues, Mykas0, Pedro Cardoso, Tiago Silva.