Translations by Flávio de Sousa

Flávio de Sousa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

142 of 42 results
244.
canon_usb_capture_dialogue: secondary image descriptor received
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: leitor secundário de imagem recebido
245.
canon_usb_capture_dialogue: first interrupt read out of sequence
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: primeira leitura de interrupção fora da sequência
246.
canon_usb_capture_dialogue: second interrupt read out of sequence
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: segunda leitura de interrupção fora da sequência
247.
canon_usb_capture_dialogue: photographic failure signaled, code = 0x%08x
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: falha fotográfica assinalada, código = 0x%08x
248.
canon_usb_capture_dialogue: third EOS interrupt read out of sequence
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: terceira leitura de interrupção EOS fora da sequência
249.
canon_usb_capture_dialogue: fourth EOS interrupt read out of sequence
2009-07-11
canon_usb_capture_dialogue: quarta leitura de interrupção EOS fora da sequência
250.
canon_usb_dialogue: payload too big, won't fit into buffer (%i > %i)
2009-07-11
canon_usb_dialogue: carregamento grande demais. Não caberá no buffer (%i > %i)
255.
Warning in canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue returned error status 0x%08x from camera
2009-07-11
Aviso em canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue respondeu com status de erro 0x%08x da câmera
260.
canon_usb_get_dirents: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) too long.
2009-07-11
canon_usb_get_dirents: Não foi possível acomodar o carregamento no buffer, '%.96s' (truncado) longo demais.
262.
canon_usb_list_all_dirs: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) too long.
2009-07-11
canon_usb_list_all_dirs: Não foi possível acomodar o carregamento no buffer, '%.96s' (truncado) longo demais.
268.
Driver framework written by Lutz Mueller <lutz@users.sf.net>. This software has QVplay's source code, written by Ken-ichi HAYASHI <xg2k-hys@asahi-net.or.jp> and Jun-ichiro "itojun" Itoh <itojun@itojun.org>. Integration of QVplay by Michael Haardt <michael@moria.de>.
2009-07-11
Framework do driver escrito por Lutz Mueller <lutz@users.sf.net>. Este software contém código-fonte do QVplay, escrito por Ken-ichi HAYASHI <xg2k-hys@asahi-net.or.jp> e Jun-ichiro "itojun" Itoh <itojun@itojun.org>. Integração do QVplay por Michael Haardt <michael@moria.de>.
269.
Battery level: %.1f Volts. Revision: %08x.
2009-07-11
Nível da bateria: %.1f Volts. Revisão: %08x.
278.
Logitech Clicksmart 310 driver Theodore Kilgore <kilgota@auburn.edu>
2009-07-11
Driver para Logitech Clicksmart 310 Theodore Kilgore <kilgota@auburn.edu>
284.
Only root folder is supported - you requested a file listing for folder '%s'.
2009-07-11
Apenas a pasta root é suportada - você requereu a listagem de arquivos da pasta '%s'.
292.
Dual Iris
2009-07-11
Iris dual
301.
in fill mode
2009-07-11
em modo de preenchimento
307.
* Image glitches or problems communicating are often caused by a low battery. * Images captured remotely on this camera are stored in temporary RAM and not in the flash memory card. * Exposure control when capturing images can be configured manually or set to automatic mode. * Image quality is currently lower than it could be.
2009-07-11
* Defeitos nas imagens ou problemas com comunicação são geralmente causados pela baixa carga da bateria. * Imagens capturadas remotamente nesta câmera são armazenadas na RAM, que se apaga ao desligar, e não no cartão de memória flash. * Ao se capturar imagens, o controle de exposição pode ser configurado manualmente ou definido pelo modo automático. * A qualidade da imagem está atualmente definida abaixo da capacidade da câmera.
308.
gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500 This software was created with the help of proprietary information belonging to StarDot Technologies. Author: Brian Beattie <URL:http://www.beattie-home.net> Contributors: Chuck Homic <chuck@vvisions.com> Converting raw camera images to RGB Dan Fandrich <dan@coneharvesters.com> Information on protocol, raw image format, gphoto2 port
2009-07-11
gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500 Este software foi criado com o auxílio de informações proprietárias da StarDot Technologies. Autor: Brian Beattie <URL:http://www.beattie-home.net> Contribuintes: Chuck Homic <chuck@vvisions.com> Conversão de imagens em raw para RGB Dan Fandrich <dan@coneharvesters.com> Informações sobre protocolo, formato raw e portabilidade do gphoto2
312.
Problem downloading image
2009-07-11
Problemas ao baixas a(s) imagem(ns)
314.
Problem taking live image
2009-07-11
Problemas ao fazer imagens ao vivo
316.
Automatic exposure adjustment on preview
2009-07-11
Ajuste automático de exposição na pré-visualização
317.
Exposure level on preview
2009-07-11
Nível de exposição na pré-visualização
319.
Problem opening port
2009-07-11
Problemas ao abrir a porta
320.
Problem resetting camera
2009-07-11
Problemas ao reconfigurar a câmera
321.
Problem setting camera communication speed
2009-07-11
Problemas ao configurar a velocidade de comunicação da câmera
322.
Looks like a modem, not a camera
2009-07-11
Parece ser um modem, não uma camera
325.
Could not get information about '%s' (%m).
2009-07-11
Não foi possível obter informações sobre '%s' (%m).
326.
Could not get information about '%s' in '%s' (%m).
2009-07-11
Não foi possível obter informações sobre '%s' em '%s' (%m).
327.
Could not change time of file '%s' in '%s' (%m).
2009-07-13
Não foi possível substituir o tempo do arquivo '%s' em '%s' (%m).
329.
The Directory Browse "camera" lets you index photos on your hard drive.
2009-07-13
A Navegação em Diretório "camera" permite-lhe indexar fotos em seu disco rígido.
330.
Directory Browse Mode - written by Scott Fritzinger <scottf@unr.edu>.
2009-07-13
Modo de Navegação em Diretório - escrito por Scott Fritzinger <scottf@unr.edu>
331.
Could not delete file '%s' in folder '%s' (error code %i: %m).
2009-07-13
Não foi possível excluir o arquivo '%s' na pasta '%s' (código do erro %i: %m).
332.
Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by <olivier@aixmarseille.com>, and adapted from spca50x driver.Thanks you, spca50x team, it was easy to port your driver on this cam!
2009-07-13
Programa de download para Digital Dream Enigma 1.3 por <olivier@aixmarseille.com>; adaptado do driver spca50x. Meus agradecimentos à equipe do spca50x -- foi simples portar seu driver nesta câmera!
333.
The camera sent only %i byte(s), but we need at least %i.
2009-07-13
A câmera enviou somente %i byte(s), mas é necessário pelo menos %i.
335.
Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x).
2009-07-13
Recebidos dados inesperados (0x%02x, 0x%02x).
336.
Wrong escape sequence: expected 0x%02x, got 0x%02x.
2009-07-13
Sequência de espaçamentos incorreta: esperava-se 0x%02x, mas se obteve 0x%02x.
337.
Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x.
2009-07-13
Dados inválidos - obteve-se 0x%02x, mas se esperava 0x%02x.
338.
Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x or 0x%02x.
2009-07-13
Dados inválidos - obteve-se 0x%02x, mas se esperava 0x%02x ou 0x%02x.
339.
Bad checksum - got 0x%02x, expected 0x%02x.
2009-07-14
Checksum inadequado - obteve-se 0x%02x, mas se esperava 0x%02x.
341.
Camera reset itself.
2009-07-14
A câmera se auto-reconfigurou.
342.
Camera sent unexpected byte 0x%02x.
2009-07-14
A câmera enviou dados inesperados 0x%02x.
344.
Could not allocate %i byte(s) for downloading the thumbnail.
2009-07-14
Não foi possível alocar %i byte(s) para se baixar a miniatura.