Translations by Donald Rogers
Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
4. |
GNOME Library
|
|
2009-04-29 |
Biblioteko de GNOME
|
|
9. |
Wanda The GNOME Fish
|
|
2009-04-29 |
Wanda la GNOME-fiŝo
|
|
12. |
About the GNOME Desktop
|
|
2009-04-29 |
Pri la GNOME Surtablo
|
|
13. |
%(name)s: %(value)s
|
|
2010-07-23 |
%(nomo)j: %(valoro)j
|
|
14. |
Welcome to the GNOME Desktop
|
|
2009-04-29 |
Bonvenon al la labortablo de GNOME
|
|
16. |
<b>%(name)s:</b> %(value)s
|
|
2010-07-23 |
<b>%(nomo)j:</b> %(valoro)j
|
|
21. |
GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems.
|
|
2009-04-29 |
GNOME estas libera, uzebla, stabila, alirebla labortabla medio por la Uniksa familio de mastrumaj sistemoj.
|
|
22. |
GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications.
|
|
2009-04-29 |
GNOME enhavas plejmulton de tio, kion vi vidas en via komputilo: la dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj.
|
|
23. |
GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications.
|
|
2009-04-29 |
GNOME ankaŭ inkludas kompletan programan platformon por programistoj de aplikaĵoj. Tiu platformo ebligas krei potencajn kaj kompleksajn aplikaĵojn.
|
|
24. |
GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops.
|
|
2009-04-29 |
GNOME atentas pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj forta korporacia subteno. Tio faras ĝin unika en la liberaj programaj labortabloj.
|
|
25. |
GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better.
|
|
2009-04-29 |
La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ sen programa lerteco, povas helpi plibonigi je GNOME.
|
|
26. |
Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance.
|
|
2009-04-29 |
Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, dokumentaro, kaj kvalitkontrolo.
|
|
28. |
Error reading file '%s': %s
|
|
2009-04-29 |
Eraris legante dosieron '%s': %s
|
|
29. |
Error rewinding file '%s': %s
|
|
2009-04-29 |
Eraris revolvante dosieron '%s': %s
|
|
32. |
Cannot find file '%s'
|
|
2010-07-23 |
Ne eblas trovi dosieron '%s'
|
|
34. |
Starting %s
|
|
2009-04-29 |
Lanĉante je %s
|
|
39. |
Unknown encoding of: %s
|
|
2009-04-29 |
Nekonata signaro en: %s
|
|
40. |
Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work
|
|
2009-04-29 |
Ne povis triv iterminalon, per xterm, eĉ se ĝi eble ne funkcias
|
|
41. |
could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)
|
|
2010-07-23 | ||
2009-04-29 |
ne povis trovi la ekranajn rimedojn (CRTC-oj, eligaĵoj, reĝimoj)
|
|
42. |
unhandled X error while getting the range of screen sizes
|
|
2009-04-29 |
netraktata X-eraro okazis, serĉante la aron de ekranaj grandoj
|
|
43. |
could not get the range of screen sizes
|
|
2009-04-29 |
ne povis trovi la aron de ekranaj grandoj
|
|
44. |
RANDR extension is not present
|
|
2009-04-29 |
RANDR-kromaĵo mankas
|
|
45. |
could not get information about output %d
|
|
2009-04-29 |
ne povis trovi informon pri eligaĵo %d
|
|
46. |
requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2009-04-29 |
petita pozicio/grando por CRTC %d estas ekster la permesita limo: pozicio=(%d, %d), grando=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)
|
|
47. |
could not set the configuration for CRTC %d
|
|
2009-04-29 |
ne povis agordi je CRTC %d
|
|
48. |
could not get information about CRTC %d
|
|
2009-04-29 |
ne povis trovi informon pri CRTC %d
|
|
50. |
none of the saved display configurations matched the active configuration
|
|
2010-07-23 |
Neniu el la konservitaj vidigaj agordaroj kongruas al la aktuala agordaro
|
|
51. |
CRTC %d cannot drive output %s
|
|
2011-06-18 |
CRTC "%d" ne subtenas la eligon "%s"
|
|
52. |
output %s does not support mode %dx%d@%dHz
|
|
2011-06-18 |
eligo %s ne subtenas la reĝimon %dx%d@%dHz
|
|
53. |
CRTC %d does not support rotation=%s
|
|
2011-06-18 |
CRTC %d ne subtenas rotacion=%s
|
|
54. |
output %s does not have the same parameters as another cloned output:
existing mode = %d, new mode = %d
existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)
existing rotation = %s, new rotation = %s
|
|
2011-06-18 |
eligo %s ne havas la samajn parametrojn kiel alia klonita eligo:
ekzistanta reĝimo = %d, nova reĝimo = %d
ekzistantaj koordinatoj = (%d, %d), novaj koordinatoj = (%d, %d)
ekzistanta rotacio = %s, nova rotacio = %s
|
|
55. |
cannot clone to output %s
|
|
2011-06-18 |
ne eblas kloni al eligo %s
|
|
56. |
Trying modes for CRTC %d
|
|
2011-06-18 |
Provreĝimo por CRTC %d
|
|
57. |
CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)
|
|
2011-06-18 |
CRTC %d: provreĝimo %dx%d@%dHz sen eligo ĉe %dx%d@%dHz (pass %d)
|
|
58. |
could not assign CRTCs to outputs:
%s
|
|
2011-06-18 |
ne eblis atribui CRTC-ojn al eligoj:
%s
|
|
59. |
none of the selected modes were compatible with the possible modes:
%s
|
|
2011-06-18 |
neniu reĝimo de la elektitaj reĝimoj estas kongrua al la eblaj reĝimoj:
%s
|
|
60. |
required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)
|
|
2009-04-29 |
bezonata virtuala grando ne kongruas al havebla grando: petita=(%d, %d), minimumo=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)
|