Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE
|
|
2013-08-25 |
Reusar configurar PASSPHRASE como SIGN_PASSPHRASE
|
|
2. |
Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE
|
|
2013-08-25 |
Reusar configurar SIGN_PASSPHRASE como PASSPHRASE
|
|
3. |
PASSPHRASE variable not set, asking user.
|
|
2013-08-25 |
Variábel PASSPHRASE non estabelecida, preguntar ao usuario.
|
|
4. |
GnuPG passphrase for signing key:
|
|
2013-08-25 |
Frase de paso GnuPG para chave de asinado:
|
|
5. |
GnuPG passphrase:
|
|
2013-04-22 |
Frase de paso de GnuPG:
|
|
6. |
Retype passphrase for signing key to confirm:
|
|
2013-08-25 |
Volva a teclear a frase de paso da chave de asinado para confirmar:
|
|
7. |
Retype passphrase to confirm:
|
|
2013-04-22 |
Reescriba a frase de paso para confirmar:
|
|
8. |
First and second passphrases do not match! Please try again.
|
|
2013-08-25 |
A primeira e a segunda non coinciden! Por favor ténteo de novo.
|
|
9. |
Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again.
|
|
2013-08-25 |
Non pode usar un contrasinal en branco con cifrado asimétrico! Por favor ténteo de novo.
|
|
10. |
File %s complete in backup set.
Continuing restart on file %s.
|
|
2013-08-25 |
O ficheiro %s está completo no conxunto de repaldo.
Continuar a restauración no ficheiro %s.
|
|
11. |
File %s missing in backup set.
Continuing restart on file %s.
|
|
2013-08-25 |
O ficheiro %s falta no conxunto de respaldo.
Continuar o reinicio no ficheiro %s.
|
|
12. |
File %s was corrupted during upload.
|
|
2013-08-25 |
O ficheiro %s foi corrompido durante a carga.
|
|
13. |
Restarting backup, but current encryption settings do not match original settings
|
|
2013-08-25 |
Reiniciando copia de respaldo, pero a configuración actual de cifrado non coincide coa configuración orixinal
|
|
14. |
Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found and incremental specified
|
|
2013-08-25 |
Erro fatal: non foi posíbel iniciar o respaldo incremental. As sinaturas antigas non se atoparon e especificouse incremental
|
|
15. |
No signatures found, switching to full backup.
|
|
2013-08-25 |
Firmas non atopadas, cambiando a un respaldo completo.
|
|
16. |
Backup Statistics
|
|
2013-08-25 |
Estatísticas do respaldo
|
|
17. |
%s not found in archive, no files restored.
|
|
2013-08-25 |
Non foi posíbel atopar %s no arquivo, non se restaurou ningún ficheiro.
|
|
18. |
No files found in archive - nothing restored.
|
|
2013-08-25 |
Non se atoparon ficheiros no arquivo - non se restaurou nada.
|
|
19. |
Processed volume %d of %d
|
|
2013-08-25 |
Volume %d procesado de %d
|
|
20. |
Invalid data - %s hash mismatch for file:
|
|
2013-08-25 |
datos non válidos - o hash %s non coincide para o ficheiro:
|
|
21. |
Calculated hash: %s
|
|
2013-08-25 |
Hash calculado: %s
|
|
22. |
Manifest hash: %s
|
|
2013-08-25 |
Hash do manifesto: %s
|
|
23. |
Volume was signed by key %s, not %s
|
|
2013-08-25 |
O volume foi asinado pola chave %s, non %s
|
|
24. |
Verify complete: %s, %s.
|
|
2013-08-25 |
Verificación completa> %s, %s.
|
|
25. |
%d file compared
%d files compared
|
|
2013-08-25 |
%d ficheiro comparado
%d ficheiros comparados
|
|
26. |
%d difference found
%d differences found
|
|
2013-08-25 |
%d diferenza atopada
%d diferenzas atopadas
|
|
27. |
No extraneous files found, nothing deleted in cleanup.
|
|
2013-08-25 |
Non se atopou ningún ficheiro raro, non se borrou nada na limpeza.
|
|
28. |
Deleting this file from backend:
Deleting these files from backend:
|
|
2013-08-25 |
Eliminando este ficheiro desde o motor:
Eliminando estes ficheiros desde o motor:
|
|
29. |
Found the following file to delete:
Found the following files to delete:
|
|
2013-08-25 |
Atoupouse o seguinte ficheiro para eliminar:
Atopáronse os seguintes ficheiros para eliminar:
|
|
30. |
Run duplicity again with the --force option to actually delete.
|
|
2013-08-25 |
Execute duplicity de novo coa opción --force para eliminar realmente.
|
|
31. |
There are backup set(s) at time(s):
|
|
2013-08-25 |
Hai conxuntos de respaldo con hora:
|
|
32. |
Which can't be deleted because newer sets depend on them.
|
|
2013-08-25 |
Que non se poden eliminar porque os novos conxuntos dependen deles.
|
|
33. |
Current active backup chain is older than specified time. However, it will not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository.
|
|
2013-08-25 |
A cadena de respaldo activa é máis antiga que a hora especificada, polo que non se eliminará. Para eliminar todos os seus respaldos, purgue manualmente o repositorio.
|
|
34. |
No old backup sets found, nothing deleted.
|
|
2013-08-25 |
Non se atoparon respaldos, nada que eliminar.
|
|
41. |
Rerun command with --force option to actually delete.
|
|
2013-08-25 |
Execute de novo a orde coa opción --force para eliminar realmente.
|
|
42. |
Deleting local %s (not authoritative at backend).
|
|
2013-08-25 |
Eliminando localmente %s (non autoritativo no motor)
|
|
43. |
Unable to delete %s: %s
|
|
2013-08-25 |
Non se pode eliminar %s: %s
|
|
44. |
Failed to read %s: %s
|
|
2013-08-25 |
Produciuse un fallo ao ler %s: %s
|
|
45. |
Copying %s to local cache.
|
|
2013-08-25 |
Copiando %s na caché local.
|
|
46. |
Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed.
|
|
2013-08-25 |
Os metadatos en local e remoto están sincronizados, non é preciso sincronizar.
|
|
47. |
Synchronizing remote metadata to local cache...
|
|
2013-08-25 |
Sincronizando metadatos remotos coa caché local...
|
|
48. |
Sync would copy the following from remote to local:
|
|
2013-08-25 |
A sincronización copiaría o seguinte de remoto a local:
|
|
49. |
Sync would remove the following spurious local files:
|
|
2013-08-25 |
A sincronización eliminaría os seguintes ficheiros locais falsos:
|
|
50. |
Unable to get free space on temp.
|
|
2013-08-25 |
Non foi posíbel obter espazo libre en temp.
|
|
51. |
Temp space has %d available, backup needs approx %d.
|
|
2013-08-26 |
O espazo temporal ten %d dispoñíbel, a copia de respaldo precisa aproximadamente %d.
|
|
52. |
Temp has %d available, backup will use approx %d.
|
|
2013-08-26 |
O espazo temporal ten %d dispoñíbel, o respaldo usará aproximadamente %d.
|
|
53. |
Unable to get max open files.
|
|
2013-08-26 |
Non é posíbel obter o máximo de ficheiros abertos.
|
|
54. |
Max open files of %s is too low, should be >= 1024.
Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.
|
|
2013-08-26 |
O máximo de ficheiros abertos %s é demasiado pequeno, debería ser >= 1024.
Empregue «ulimit -n 1024» ou máis alto para corrixilo.
|
|
55. |
RESTART: The first volume failed to upload before termination.
Restart is impossible...starting backup from beginning.
|
|
2013-08-26 |
REINICIAR: O primeiro volume non se cargou antes da terminación.
Reiniciar é imposíbel... iniciando respaldo desde o principio.
|
|
56. |
RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.
Restarting backup at volume %d.
|
|
2013-08-26 |
REINICIAR: Volúmenes %d a %d fallaron ao cargar antes de terminar.
Reiniciar copia de respaldo no volume %d.
|