Translations by Cheng-Chia Tseng
Cheng-Chia Tseng has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
45. |
Relative path under the external volume
|
|
2010-07-31 |
外接儲存裝置下的相對路徑
|
|
46. |
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置上的資料夾路徑。
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置上的目錄路徑。
|
|
47. |
Unique ID of the external volume
|
|
2010-07-31 |
外接儲存裝置的唯一 ID
|
|
48. |
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
|
|
2014-10-20 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是它獨一的檔案系統識別碼。
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是它唯一的檔案系統識別碼。
|
|
49. |
Full name of the external volume
|
|
2010-07-22 |
外接儲存裝置的完整名稱
|
|
50. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的長敘述名稱。
|
|
51. |
Short name of the external volume
|
|
2010-07-31 |
外接儲存裝置的短名稱
|
|
52. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的短名稱。
|
|
53. |
Icon of the external volume
|
|
2010-07-22 |
外接儲存裝置的圖示
|
|
54. |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon.
|
|
2010-07-31 |
如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的圖示。
|
|
56. |
Keep your important documents safe from disaster
|
|
2015-03-21 |
讓您的重要資料遠離意外
|
|
64. |
Backup Monitor
|
|
2011-07-24 |
備份監視器
|
|
65. |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2011-07-24 |
為定期備份排程
|
|
66. |
Change your backup settings
|
|
2010-07-31 |
變更您的備份設定值
|
|
67. |
déjà;deja;dup;
|
|
2018-01-18 |
déjà;deja;dup;備份;backup;
|
|
2011-08-23 |
déjà;deja;dup;備份
|
|
69. |
Folder
|
|
2011-08-13 |
資料夾
|
|
70. |
Scanning…
|
|
2010-07-22 |
正在掃描...
|
|
71. |
Restore Missing Files…
|
|
2011-02-13 |
還原遺失檔案…
|
|
72. |
Restore deleted files from backup
|
|
2010-12-20 |
從備份中還原已刪除的檔案
|
|
73. |
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
|
|
2010-07-31 |
復原至之前的版本...
|
|
74. |
Restore file from backup
Restore files from backup
|
|
2010-07-31 |
從備份還原檔案
|
|
75. |
Back Up
|
|
2010-07-22 |
備份
|
|
76. |
_Back Up
|
|
2010-07-22 |
備份(_B)
|
|
77. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2010-07-31 |
正在建立第一份備份。這會花上一些時間。
|
|
78. |
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
|
|
2010-07-31 |
正在建立新鮮備份以保護備份免於損壞。這會比一般情況花上更多時間。
|
|
79. |
Backing up:
|
|
2010-07-22 |
備份中:
|
|
80. |
Backup Failed
|
|
2010-07-22 |
備份失敗
|
|
81. |
Backup Finished
|
|
2010-07-22 |
備份成功
|
|
82. |
Your files were successfully backed up and tested.
|
|
2012-09-08 |
您的檔案已成功備份與測試。
|
|
83. |
Backing Up…
|
|
2010-12-20 |
正在備份...
|
|
84. |
Scanning:
|
|
2010-07-22 |
掃描中:
|
|
85. |
_Details
|
|
2010-07-22 |
詳細資料(_D)
|
|
86. |
_Allow restoring without a password
|
|
2011-07-24 |
允許不用密碼就能還原(_A)
|
|
87. |
_Password-protect your backup
|
|
2011-07-24 |
以密碼保護您的備份(_P)
|
|
88. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2011-07-24 |
您以後需要密碼才能還原檔案。您可能會想要把它抄下來。
|
|
89. |
E_ncryption password
|
|
2011-08-13 |
加密用密碼(_N)
|
|
90. |
Confir_m password
|
|
2011-08-13 |
確認密碼(_M)
|
|
91. |
_Show password
|
|
2010-07-22 |
顯示密碼(_S)
|
|
92. |
_Remember password
|
|
2010-07-22 |
記住密碼(_R)
|
|
93. |
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
|
|
2012-09-08 |
為了檢查您是否可以在緊急時刻擷取您的檔案,請再次輸入您的加密密碼來執行一次簡快的還原測試。
|
|
94. |
Test every two _months
|
|
2012-09-08 |
每兩個月測試一次(_M)
|
|
95. |
Summary
|
|
2010-07-22 |
摘要
|
|
96. |
Restore Test
|
|
2012-09-08 |
還原測試
|
|
97. |
Failed with an unknown error.
|
|
2010-07-31 |
失敗伴隨未知錯誤。
|
|
98. |
Require Password?
|
|
2011-07-24 |
要求密碼?
|
|
99. |
Encryption Password Needed
|
|
2011-05-23 |
需要加密密碼
|
|
100. |
Backup encryption password
|
|
2011-07-24 |
備份加密密碼
|