|
1.
|
|
|
Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Kernelmodul »device-mapper« nicht initialisieren, da das Programm nicht mit Root-Rechten läuft.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:331
|
|
2.
|
|
|
Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das Kernelmodul »device-mapper« kann nicht initialisiert werden. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Kernelmodul »device-mapper« nicht initialisieren. Ist das Kernelmodul »dm_mod« geladen?
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:334
|
|
3.
|
|
|
DM-UUID for device %s was truncated.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
DM-UUID für Gerät » %s « wurde verkürzt.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
DM-UUID für Gerät » %s « wurde abgeschnitten.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/libdevmapper.c:1000
|
|
5.
|
|
|
Generating key ( %d %% done).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Schlüssel wird generiert ( %d %% erledigt).
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Generiere Schlüssel ( %d %% erledigt).
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/random.c:77
|
|
9.
|
|
|
Cannot initialize crypto RNG backend.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler beim Initialisieren des Krypto-Zufallszahlengenerator-Backends.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann das Krypto-Zufallszahlengenerator-Backend nicht initialisieren.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:200
|
|
10.
|
|
|
Cannot initialize crypto backend.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler beim Initialisieren des Krypto-Backends.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann das Krypto-Backend nicht initialisieren.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:206
|
|
12.
|
|
|
Key processing error (using hash %s ).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash-Algorithmus » %s «).
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels (mit Hash %s ).
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:240 lib/loopaes/loopaes.c:90
|
|
13.
|
|
|
All key slots full.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Alle Schlüsselfächer sind voll.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Alle Schlüsselfächer voll.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:379
|
|
23.
|
|
|
UUID is not supported for this crypt type.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
UUID wird für diese Verschlüsselungs-Art nicht unterstützt.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1666 lib/setup.c:1857
|
|
25.
|
|
|
Cannot format device %s which is still in use.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Gerät » %s « kann nicht formatiert werden, da es gerade benutzt wird.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Kann Gerät » %s « nicht formatieren, da es gerade benutzt wird.
|
|
|
Suggested by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
lib/setup.c:1591
|