Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
52. |
Last selected effect
|
|
2014-02-19 |
Último efecto seleccionado
|
|
53. |
Name of the installed effect that was selected last
|
|
2014-02-19 |
Nome do último efecto instalado seleccionado
|
|
54. |
Photo width
|
|
2014-02-19 |
Anchura da foto
|
|
55. |
The width of the image captured from the camera, in pixels
|
|
2014-02-19 |
A anchura da imaxe capturada pola cámara, en píxeles
|
|
56. |
Photo height
|
|
2014-02-19 |
Altura das fotos
|
|
57. |
The height of the image captured from the camera, in pixels
|
|
2014-02-19 |
A altura da imaxe capturada pola cámara, en píxeles
|
|
58. |
Video width
|
|
2014-02-19 |
Anchura do vídeo
|
|
59. |
The width of the video captured from the camera, in pixels
|
|
2014-02-19 |
A anchura do vídeo capturado pola cámara, en píxeles
|
|
60. |
Video height
|
|
2014-02-19 |
Altura do vídeo
|
|
61. |
The height of the video captured from the camera, in pixels
|
|
2014-02-19 |
A altura do vídeo capturado pola cámara, en píxeles
|
|
62. |
Image brightness
|
|
2014-02-19 |
Brillo da imaxe
|
|
63. |
Adjusts the brightness of the image coming from the camera
|
|
2014-02-19 |
Axustar o brillo da imaxe que provén da cámara
|
|
64. |
Image contrast
|
|
2014-02-19 |
Contraste da imaxe
|
|
65. |
Adjusts the contrast of the image coming from the camera
|
|
2014-02-19 |
Axustar o contraste da imaxe que provén da cámara
|
|
66. |
Image saturation
|
|
2014-02-19 |
Saturación da imaxe
|
|
67. |
Adjusts the saturation of the image coming from the camera
|
|
2014-02-19 |
Axustar a saturación da imaxe que provén da cámara
|
|
68. |
Image hue
|
|
2014-02-19 |
Ton da imaxe
|
|
69. |
Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera
|
|
2014-02-19 |
Axustar o ton da imaxe (tinte de cor) que provén da cámara
|
|
70. |
Video path
|
|
2014-02-19 |
Ruta de vídeo
|
|
71. |
Defines the path where the videos are stored. If empty, "XDG_VIDEO/Webcam" will be used.
|
|
2014-02-19 |
Define a ruta onde se gardan os vídeos; se está baleira usarase «XDG_VIDEO/Webcam».
|
|
72. |
Photo path
|
|
2014-02-19 |
Ruta das fotos
|
|
73. |
Defines the path where the photos are stored. If empty, "XDG_PHOTO/Webcam" will be used.
|
|
2014-02-19 |
Define a ruta onde se almacenarán as fotos; se está baleira usarase «XDG_PHOTO/Webcam».
|
|
74. |
Time between photos in burst mode
|
|
2014-02-19 |
Tempo entre fotos no modo ráfaga
|
|
75. |
The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown duration, the countdown duration will be used instead.
|
|
2014-02-19 |
A duración do tempo, en milisegundos, de retardo entre a toma de cada foto nunha secuencia de fotografías en modo ráfaga. Se o retardo é menor que a duración de conta atrás, usarase a duración da conta atrás no seu lugar.
|
|
76. |
Number of photos in burst mode
|
|
2014-02-19 |
Número de fotos no modo ráfaga
|
|
77. |
The number of photos to take in a single burst.
|
|
2014-02-19 |
O número de fotos que tomar nunha sola ráfaga.
|
|
2010-02-24 |
O número de fotos a sacar en cada explosión.
|
|
78. |
_Cancel
|
|
2014-05-29 |
_Cancelar
|
|
79. |
_Select
|
|
2014-05-29 |
_Seleccionar
|
|
80. |
Shutter sound
|
|
2010-02-24 |
Son do obturador
|
|
81. |
_Take Another Picture
|
|
2014-05-29 |
_Sacar outra fotografía
|
|
82. |
One or more needed GStreamer elements are missing:
|
|
2010-02-24 |
Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer:
|
|
83. |
No device found
|
|
2010-02-24 |
Non se atopou ningún dispositivo
|
|
84. |
%02i:%02i:%02i
|
|
2014-02-19 |
%02i:%02i:%02i
|
|
85. |
Device capabilities not supported
|
|
2010-02-24 |
As capacidades do dispositivo non son compatíbeis
|
|
86. |
Failed to initialize device %s for capability probing
|
|
2014-02-19 |
Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo %s para a capacidade de proba
|
|
87. |
Unknown device
|
|
2010-02-24 |
Dispositivo descoñecido
|
|
88. |
Cancellable initialization not supported
|
|
2010-02-24 |
A inicialización cancelábel non é compatíbel
|
|
89. |
Start in wide mode
|
|
2014-02-19 |
Iniciar en modo amplo
|
|
90. |
Device to use as a camera
|
|
2014-02-19 |
Dispositivo a usar como cámara
|
|
91. |
DEVICE
|
|
2014-02-19 |
DISPOSITIVO
|
|
92. |
Output version information and exit
|
|
2014-02-19 |
Mostrar información da versión e saír
|
|
93. |
Start in fullscreen mode
|
|
2014-02-19 |
Iniciar en modo de pantalla completa
|
|
94. |
translator-credits
|
|
2021-10-27 |
Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Anton Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008
Ricardo Gonzales Castro <rick@jinlabs.com>, 2007
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
2020-09-17 |
Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Anton Meixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008
Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
2019-09-13 |
Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2019
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Anton Meixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008
Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
2015-01-08 |
Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2014
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Anton Meixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008
Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
2014-02-19 |
Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2012
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012
Anton Meixome <meixome@mancomun.org>, 2009
Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009
Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008
Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007
Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno.net>, 1999-2012
|
|
2010-02-24 |
Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009, 2010;
Antón Méixonme <meixome@mancomun.org>, 2009;
Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010.
Proxecto Trasno http://trasno.net
|
|
95. |
Cheese Website
|
|
2010-02-24 |
Sitio web de Cheese
|