|
35.
|
|
|
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
|
|
|
|
Si s'habilita, el servidor escoltarà en un port diferent del per defecte (5900). S'ha d'especificar el port nou en la clau «alternative-port».
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
|
|
36.
|
|
|
Alternative port number
|
|
|
|
Número de port alternatiu
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
|
|
37.
|
|
|
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
|
|
|
|
El port que el servidor escoltarà si s'habilita l'opció «use-alternative-port». Els valors vàlids són dins el rang que va de 5000 a 50000.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
|
|
38.
|
|
|
Require encryption
|
|
|
|
Requereix xifratge
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
|
|
39.
|
|
|
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
|
|
|
|
Si s'habilita, els usuaris remots que accedisquen a l'escriptori se'ls requerirà que puguen xifrar la connexió. És molt recomanable que feu servir clients que permeten el xifratge si no és que la xarxa on es faça servir siga fiable.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
|
|
40.
|
|
|
Allowed authentication methods
|
|
|
|
Mètodes d'autenticació permesos
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
|
|
41.
|
|
|
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.
![](/@@/translation-newline)
There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Llista els mètodes d'autenticació amb els quals els usuaris remots poden accedir a l'escriptori.
![](/@@/translation-newline)
Hi ha dos possibles mètodes d'autenticació: «vnc» farà que abans de connectar es demane una contrasenya a l'usuari remot (la contrasenya s'especifica amb la clau vnc-password), i «none» permetrà que qualsevol usuari remot es puga connectar.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
|
|
42.
|
|
|
Password required for "vnc" authentication
|
|
|
|
Es requereix una contrasenya per a l'autenticació «vnc»
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
|
|
43.
|
|
|
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.
![](/@@/translation-newline)
The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La contrasenya que es demanarà a l'usuari remot si es fa servir el mètode d'autenticació «vnc». La contrasenya especificada en esta clau es codifica en base64.
![](/@@/translation-newline)
El valor especial «keyring» (que no és un base64 vàlid) significa que la contrasenya s'emmagatzema a l'anell de claus del GNOME.
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
|
|
44.
|
|
|
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
|
|
Adreça electrònica a la qual s'hauria d'enviar l'URL de l'escriptori remot
|
|
Translated by
Joan Duran
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
|