Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
3443 of 571 results
34.
%s: option requires an argument -- '%c'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção exige um argumento -- "%c"
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
35.
%s: option '-W %s' is ambiguous
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção "-W %s" é ambígua
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
36.
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção "-W %s" não permite um argumento
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
37.
%s: option '-W %s' requires an argument
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: a opção "-W %s" exige um argumento
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
38.
memory exhausted
memória esgotada
Translated and reviewed by Alexandre Folle de Menezes
Located in gnu/obstack.c:337 gnu/obstack.c:339 gnu/xalloc-die.c:34
39.
unable to record current working directory
não foi possível registrar o diretório de trabalho atual
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/openat-die.c:38
40.
failed to return to initial working directory
falha em retornar ao diretório de trabalho inicial
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/openat-die.c:57
41.
`
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'".  For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.

If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this".  You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.

If you don't know what to put here, please see
<https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/quotearg.c:354
42.
'
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/quotearg.c:355
43.
^[yY]
TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
(english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
Take care to consider upper and lower case.
To enquire the regular expression that your system uses for this
purpose, you can use the command
locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
^[+1SsyY]
Translated by Rafael Fontenelle
Located in gnu/rpmatch.c:149
3443 of 571 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Folle de Menezes, Alexandro Silva, André Gondim, Bruno Cardoso, Daniel Neis, Duda Nogueira, Eugênio F, Francisco Vianna, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Hriostat, Ivan Brasil Fuzzer, Jones Madruga, Jonh Wendell, João Vicente P. Reis Fo., Juliano Fischer Naves, Laete Meireles do Nascimento, Lucas Crivellari Macieira, Lucas Inojosa C. Ferreira, Maeda, Marcelo Mendes, Og Maciel, Quitho, Rafael Fontenelle, Rainer Oliveira, Robert Lucas, Sebastião Luiz Guerra, Tiago Hillebrandt, dynamik.