Translations by Quitho

Quitho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 147 results
210.
Malformed dumpdir: 'X' duplicated
2006-12-07
Esvaziar o diretório mal-formado: duplo 'X'
213.
Malformed dumpdir: empty name in 'T'
2006-12-07
Erro diretório vazio: nome vazio em 'T'
214.
Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data
2006-12-07
Esvaziar o diretório mal-formado: esperado apenas encontrar '%c' no final do dado
216.
Cannot create temporary directory using template %s
2006-12-04
Não pode criar o diretório temporário use o modelo %s
232.
Archive value %s is out of %s range %s..%s
2006-12-07
O valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s
233.
link to %s
2006-12-07
ligação para %s
2006-12-07
ligação para %s
2006-12-07
ligação para %s
234.
unknown file type %s
2006-12-07
tipo de arquivo %s desconhecido
235.
--Long Link--
2006-12-07
--Ligação Longa--
249.
%s: file name read contains nul character
2006-12-07
%s: nome do arquivo lido contém caractere nulo
272.
test the archive volume label and exit
2006-12-07
testar o volume de arquivo rotulado e sair
277.
handle old GNU-format incremental backup
2006-12-07
suportar cópia de segurança incremental do antigo formato GNU
278.
handle new GNU-format incremental backup
2006-12-07
suportar novo formato incremental da cópia de segurança GNU
298.
Select output stream:
2006-12-05
Selecionar o fluxo de saída:
301.
pipe extracted files to another program
2006-12-07
canalizar a extração dos arquivos para outros programas
302.
ignore exit codes of children
2006-12-07
ignorar o núcleo de saída filho
311.
METHOD
2006-12-05
MÉTODO
312.
preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')
2006-12-07
preservar o tempo acessado nos arquivos vazios, também para restaurar o tempo após a leitura (METHOD='replace'; default) ou por não configurar o tempo no primeiro lugar (METHOD='system')
317.
extract information about file permissions (default for superuser)
2006-12-29
extrair informação sobre a permissão do arquivo (por padrão é superusuário)
318.
apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)
2006-12-29
extraindo permissões do arquivo para aplicar o umask aos usuários (por padrão usuário normal)
321.
delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction
2006-12-29
atrasar as configurações nas modificações do tempo e permissões da extrair os diretórios até o final da extração
322.
cancel the effect of --delay-directory-restore option
2006-12-29
cancelar o efeito da opção --delay-directory-restore
336.
archive file is local even if it has a colon
2006-12-04
o arquivamento do arquivo será no mesmo local se tiver dois pontos
347.
NUMBER of bytes per record, multiple of 512
2006-12-04
Gravar conforme o NÚMERO bytes, múltiplo de 512
352.
create archive of the given format
2006-12-07
criar arquivo de um determinado formato
372.
add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)
2006-12-07
adicionar determinado ARQUIVO para arquivar (útil se este nome começa com uma barra)
395.
follow symlinks; archive and dump the files they point to
2006-12-29
acompanha a ligação simbólica; arquivamando e esvaziando os pontos deles para os arquivos
403.
backup before removal, choose version CONTROL
2006-12-07
faça a cópia de segurança antes de remover, escolha a versão CONTROLE
404.
STRING
2006-12-07
SEQÜENCIA
405.
backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)
2006-12-29
fazer uma cópia de segurança antes de remover, substituir o sufixo comum ('~' se não substituído pela variável do ambiente SIMPLES_CÓPIADESEGURANÇA_SUFFIX)
406.
File name transformations:
2006-12-07
Nome do arquivo transformado
407.
strip NUMBER leading components from file names on extraction
2006-12-29
risca os NÚMEROS dos componentes lidos destes nomes de arquivos na extração
408.
EXPRESSION
2006-12-05
EXPRESSÃO
410.
File name matching options (affect both exclude and include patterns):
2006-12-29
Nome de arquivo opções de parâmetro (afeta ambos os padrões excluídos e incluídos):
411.
ignore case
2006-12-29
ignorar palavras maíusculas e mínusculas
412.
patterns match file name start
2006-12-29
verificar o padrão do começo do nome de arquivo
414.
case sensitive matching (default)
2006-12-04
parâmetro case sensitive (padrão)
415.
use wildcards (default for exclusion)
2006-12-07
use coringas (por padrão exclui)
416.
verbatim string matching
2006-12-04
parâmetro do texto verbatim
419.
Informative output:
2006-12-07
Informativo de saída:
420.
verbosely list files processed
2006-12-07
lista detalhadamente os arquivos processados
423.
display progress messages every NUMBERth record (default 10)
2006-12-04
mostrar mensagens de progresso a cada gravação de NÚMEROth (padrão 10)
427.
SIGNAL
2006-12-07
SINAL
428.
print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted
2006-12-07
imprimir o total de bytes após processar o arquivo; com o argumento - imprimir o total de bytes quando isto é entregue no SINAL, Permitir estes sinais: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e o SIGUSR2; os nomes sem prefixo também serão aceitos
434.
show tar defaults
2006-12-07
mostrar padrões tar
436.
when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria
2006-12-05
quando listar ou extraditar, lista cada diretórios que não combina com o critério de busca
438.
STYLE
2006-12-05
ESTILO
439.
set name quoting style; see below for valid STYLE values
2006-12-05
citar o nome do ajuste de estilo; ver abaixo para validar os valores do ESTILO
440.
additionally quote characters from STRING
2006-12-05
adicionado caracteres citados para a SEQÜENCIA