Translations by Quitho
Quitho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
patterns match after any `/' (default for exclusion)
|
|
2006-12-29 |
após verificar quaisquer padrões de parâmetro `/' (padrão para excluir)
|
|
~ |
Ignoring unknown extended header keyword `%s'
|
|
2006-12-07 |
Extensão do cabeçalho desconhecido `%s' ignorar palavra chave
|
|
~ |
%s: file list already read
|
|
2006-12-07 |
%s: listar arquivo já lido
|
|
~ |
wildcards do not match `/'
|
|
2006-12-07 |
parâmetro `/' não é coringa
|
|
~ |
Unexpected field value in snapshot file
|
|
2006-12-07 |
Valor inesperado do campo no arquivo instantâneo
|
|
~ |
Invalid modification time (seconds)
|
|
2006-12-07 |
Modificação inválida da hora (segundos)
|
|
~ |
%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file
|
|
2006-12-07 |
%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extrair como arquivo normal
|
|
~ |
%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file
|
|
2006-12-07 |
%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, diferente de arquivo normal
|
|
~ |
Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list.
|
|
2006-12-06 |
Citação de estilo `%s' desconhecida. Tente `%s --quoting-style=help' para começar uma lista.
|
|
~ |
Unknown density: `%c'
|
|
2006-12-04 |
Densidade desconhecida: `%c'
|
|
4. |
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
|
|
2006-12-04 |
ARGP_HELP_FMT: valor é menor que %s ou é igual para %s
|
|
6. |
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
|
|
2006-12-07 |
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo
|
|
7. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2006-12-07 |
%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT é desconhecido
|
|
16. |
give this help list
|
|
2006-12-07 |
determinar esta lista de ajuda
|
|
17. |
give a short usage message
|
|
2006-12-07 |
determinar o uso de uma mensagem curta
|
|
19. |
set the program name
|
|
2006-12-04 |
ajustar o nome do programa
|
|
20. |
SECS
|
|
2006-12-04 |
SECS
|
|
21. |
hang for SECS seconds (default 3600)
|
|
2006-12-04 |
travar para SECS segundos (padrão 3600)
|
|
22. |
print program version
|
|
2006-12-04 |
imprimir versão do programa
|
|
23. |
(PROGRAM ERROR) No version known!?
|
|
2006-12-04 |
(ERRO) Nenhuma versão conhecida!?
|
|
24. |
%s: Too many arguments
|
|
2006-12-04 |
%s: Muitos argumentos
|
|
25. |
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
|
|
2006-12-04 |
(PROGRAMA ERRADO) a opção deveria ter sido reconhecida!?
|
|
43. |
^[yY]
|
|
2006-12-04 |
^[yY]
|
|
44. |
^[nN]
|
|
2006-12-04 |
^[nN]
|
|
69. |
%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
|
|
2006-12-07 |
%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte
%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes
|
|
70. |
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte
%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes
|
|
2006-12-07 |
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte
%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes
|
|
101. |
too many arguments
|
|
2006-12-04 |
muitos argumentos
|
|
104. |
Total bytes written
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes escritos
|
|
105. |
Total bytes read
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes Lido
|
|
106. |
Total bytes deleted: %s
|
|
2006-12-07 |
Total de bytes apagados: %s
|
|
108. |
Invalid value for record_size
|
|
2006-12-07 |
Valor inválido para o "tamanho_registrado"
|
|
115. |
Record size = %lu block
Record size = %lu blocks
|
|
2006-12-07 |
Tamanho de registro = %lu bloco
Tamanho de registro = %lu blocos
|
|
116. |
Unaligned block (%lu byte) in archive
Unaligned block (%lu bytes) in archive
|
|
2006-12-07 |
Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar
Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar
|
|
124. |
n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)
q Abort tar
y or newline Continue operation
|
|
2006-12-07 |
n [nome] Determine um novo nome para o próximo (e os subseqüentes) volume(s)
q Sobre tar ou
y Continua a operação em uma nova linha
|
|
125. |
! Spawn a subshell
|
|
2006-12-29 |
! Criar um sub shell
|
|
126. |
? Print this list
|
|
2006-12-04 |
Imprimir esta Lista?
|
|
128. |
File name not specified. Try again.
|
|
2006-12-04 |
Nome do arquivo não especificado. Tentar novamente.
|
|
129. |
Invalid input. Type ? for help.
|
|
2006-12-04 |
Entrada inválida. Digitar ? para ajuda.
|
|
130. |
%s command failed
|
|
2006-12-07 |
comando %s falhou
|
|
131. |
%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name
|
|
2006-12-07 |
%s é possível continua neste volume: o cabeçalho contém o nome incompleto
|
|
159. |
value %s out of %s range %s..%s; substituting %s
|
|
2006-12-07 |
valor %s fora da escala %s: %s..%s; substituindo %s
|
|
179. |
%s: time stamp %s is %s s in the future
|
|
2006-12-06 |
%s: o horário padrão %s está % s adiantado
|
|
186. |
Unexpected long name header
|
|
2006-12-07 |
Finalização inesperado nomes do cabeçalho longo
|
|
190. |
Cannot rename %s to %s
|
|
2006-12-07 |
Impossível renomear %s para %s
|
|
191. |
%s: Directory has been renamed from %s
|
|
2006-12-07 |
%s: Diretório foi renomeado para %s
|
|
195. |
Invalid time stamp
|
|
2006-12-07 |
Hora padrão inválida
|
|
197. |
Invalid modification time (nanoseconds)
|
|
2006-12-07 |
Modificação inválido da hora (um bilionésimo do segundo)
|
|
206. |
Missing record terminator
|
|
2006-12-05 |
A gravação terminou com erro
|
|
207. |
Bad incremental file format
|
|
2006-12-05 |
Desenvolvimento ruim no formato do arquivo
|
|
209. |
Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o
|
|
2006-12-07 |
Esvaziar o diretório mal-formado: esperado '%c' mas buscou %#3o
|