Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
50. |
Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s
|
|
2012-04-10 |
Prioridad de Syslog para usar cuando un usuario se autentica correctamente: %s
|
|
51. |
Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s
|
|
2012-04-10 |
Prioridad de Syslog para usar cuando un usuario no puede autenticarse correctamente: %s
|
|
53. |
Ignore '.' in $PATH
|
|
2011-12-20 |
Ignorar «.» en $PATH
|
|
54. |
Always send mail when sudo is run
|
|
2011-12-20 |
Enviar siempre correo cuando se ejecuta sudo
|
|
55. |
Send mail if user authentication fails
|
|
2012-01-02 |
Enviar correo si falla la autenticación del usuario
|
|
56. |
Send mail if the user is not in sudoers
|
|
2012-01-02 |
Enviar correo si el usuario no está en sudoers
|
|
57. |
Send mail if the user is not in sudoers for this host
|
|
2012-01-08 |
Enviar correo si el usuario no es sudoers en este anfitrión
|
|
58. |
Send mail if the user is not allowed to run a command
|
|
2012-01-08 |
Enviar correo si el usuario no tiene permitido ejecutar una orden
|
|
59. |
Use a separate timestamp for each user/tty combo
|
|
2012-03-28 |
Usar un sello de tiempo separado para cada combinación user/tty
|
|
61. |
File containing the sudo lecture: %s
|
|
2012-03-28 |
Archivo que contiene la lectura sudo: %s
|
|
63. |
Root may run sudo
|
|
2012-01-02 |
Root debe ejecutar sudo
|
|
64. |
Log the hostname in the (non-syslog) log file
|
|
2012-04-10 |
Registra el nombre del anfitrión en el archivo de registro (non-syslog)
|
|
65. |
Log the year in the (non-syslog) log file
|
|
2012-01-02 |
Registrar el año en el archivo de registro (no syslog)
|
|
66. |
If sudo is invoked with no arguments, start a shell
|
|
2012-01-02 |
Si se invoca sudo sin argumentos, iniciar un intérprete
|
|
70. |
Require fully-qualified hostnames in the sudoers file
|
|
2012-02-19 |
Requiere nombres de anfitrión totalmente cualificados en el archivo sudoers
|
|
71. |
Insult the user when they enter an incorrect password
|
|
2012-01-15 |
Insultar al usuario cuando escriba una contraseña incorrecta
|
|
72. |
Only allow the user to run sudo if they have a tty
|
|
2012-01-08 |
Solo permitir al usuario, ejecutar sudo si tiene un tty
|
|
74. |
Prompt for root's password, not the users's
|
|
2012-01-02 |
Preguntar la contraseña de root no de los usuarios
|
|
76. |
Prompt for the target user's password, not the users's
|
|
2012-02-19 |
Preguntar la contraseña de los usuarios objetivos, no la de los usuarios
|
|
78. |
Set the LOGNAME and USER environment variables
|
|
2012-01-15 |
Definir las variables de entorno LOGNAME y USER
|
|
79. |
Only set the effective uid to the target user, not the real uid
|
|
2012-03-28 |
Establecer solo uid efectivo al usuario objetivo, no el uid real
|
|
87. |
Path to mail program: %s
|
|
2012-01-08 |
Ruta al programa de correo: %s
|
|
88. |
Flags for mail program: %s
|
|
2012-01-08 |
Marcas para el programa de correo: %s
|
|
89. |
Address to send mail to: %s
|
|
2012-01-08 |
Dirección para enviar un correo: %s
|
|
90. |
Address to send mail from: %s
|
|
2012-01-08 |
Dirección desde donde enviar un correo: %s
|
|
91. |
Subject line for mail messages: %s
|
|
2012-01-08 |
Línea de asunto para el mensaje de correo: %s
|
|
92. |
Incorrect password message: %s
|
|
2012-01-08 |
Contraseña de mensaje incorrecta: %s
|
|
93. |
Path to authentication timestamp dir: %s
|
|
2012-11-04 |
Ruta a la fecha y la hora de la autenticación dir: %s
|
|
94. |
Owner of the authentication timestamp dir: %s
|
|
2012-02-19 |
Propietario del directorio del sello de tiempo de autenticación: %s
|
|
95. |
Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s
|
|
2012-04-10 |
Los usuarios en este grupo están exentos de de requerimientos de contraseña y RUTA: %s
|
|
96. |
Default password prompt: %s
|
|
2012-03-28 |
Pregunta de contraseña predeterminada: %s
|
|
98. |
Default user to run commands as: %s
|
|
2012-02-19 |
Usuario predeterminado para ejecutar órdenes como: %s
|
|
99. |
Value to override user's $PATH with: %s
|
|
2012-03-28 |
Valor para sobrescribir $PATH del usuario con: %s
|
|
100. |
Path to the editor for use by visudo: %s
|
|
2012-02-19 |
Ruta al editor para usar por visudo: %s
|
|
101. |
When to require a password for 'list' pseudocommand: %s
|
|
2012-04-12 |
Cuando se requiera una contraseña para la seudo orden «list»: %s
|
|
102. |
When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s
|
|
2012-04-12 |
Cuando se requiera una contraseña para la seudo orden «verify»: %s
|
|
105. |
File descriptors >= %d will be closed before executing a command
|
|
2012-11-04 |
Descriptores de archivos>= %d se cerrará antes de ejecutar una orden
|
|
106. |
If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option
|
|
2012-04-12 |
Si se establece, los usuarios pueden sobrescribir el valor de «closefrom» con la opción -C
|
|
107. |
Allow users to set arbitrary environment variables
|
|
2012-03-28 |
Permitir a los usuarios establecer variables de entorno arbitrariamente
|
|
108. |
Reset the environment to a default set of variables
|
|
2012-02-19 |
Restablece el entorno a un conjunto predeterminado de variables
|
|
109. |
Environment variables to check for sanity:
|
|
2012-02-19 |
Variables de entorno a comprobar su salud:
|
|
112. |
SELinux role to use in the new security context: %s
|
|
2012-02-19 |
Rol SELinux a usar en el nuevo contexto de seguridad: %s
|
|
115. |
Locale to use while parsing sudoers: %s
|
|
2012-02-19 |
Local a usar mientras se analizan los sudoers: %s
|
|
120. |
Log user's input for the command being run
|
|
2012-11-04 |
Iniciar la entrada del usuario para la orden que se ejecuta
|
|
121. |
Log the output of the command being run
|
|
2012-01-15 |
Registrar la salida de la orden actualmente ejecutándose
|
|
122. |
Compress I/O logs using zlib
|
|
2012-01-15 |
Comprimir los registros E/S usando zlib
|
|
123. |
Always run commands in a pseudo-tty
|
|
2012-02-19 |
Ejecutar las órdenes siempre en pseudo-tty
|
|
124. |
Plugin for non-Unix group support: %s
|
|
2012-11-11 |
Complemento de soporte del grupo no UNIX: %s
|
|
127. |
Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty
|
|
2012-11-11 |
Añadairuna entrada al achivo utpm/utpmx cuando se reserva una pty
|
|
137. |
unknown defaults entry `%s'
|
|
2012-02-19 |
entrada «%s» predeterminada desconocida
|