Browsing Romanian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Romanian guidelines.
1726 of 83 results
17.
You can only use files with mountpoint options
Puteți utiliza numai fișiere cu opțiuni de punct de montare
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1309
18.
No process specification given
Nu s-a specificat niciun proces
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1356
19.
all option cannot be used with silent option.
nu toate opțiunile pot fi utilizate cu opțiunea silențioasă.
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1373
20.
You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time
Nu puteți căuta doar socluri(sockets) IPv4 și doar socluri(sockets) IPv6 în același timp
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1378
21.
%*s USER PID ACCESS COMMAND
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDĂ
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1474
22.
(unknown)
(necunoscut)
Translated by Mircea MITU
Reviewed by Laurentiu Buzdugan
Located in src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
23.
Cannot stat file %s: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nu se poate determina starea fișierului %s: %s
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
24.
Cannot open /proc/net/unix: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nu se poate deschide «/proc/net/unix»: %s
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1803
25.
Kill process %d ? (y/N)
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Omorâți procesul %d ? (d/N)
Translated by Remus-Gabriel Chelu
R-GC, scrie: sugestie/corecție venită de la DȘ: „msgstr "Terminați procesul %d ? (d/N) " → până aici a fost „kill” = ”a omorî”, ar trebui să fie tot așa și aici”. Ai dreptate, Daniel, acest mesaj a fost tradus de LB(printre puținele pe care le-a tradus), și la corectrea ce-am făcut-o înainte de ați trimite fișierul la corectat, mi-a scăpat... O aplic acum... Așa fișierul e coerent..., exact cum îmi place mie :)ˇ
Located in src/fuser.c:1909
26.
Could not kill process %d: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Nu s-a putut omorî procesul %d: %s
Translated by Remus-Gabriel Chelu
Located in src/fuser.c:1950
1726 of 83 results

This translation is managed by Ubuntu Romanian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adi Roiban, Laurentiu Buzdugan, Mihai Felseghi, Mircea MITU, Remus-Gabriel Chelu.