Translations by Hasbullah Bin Pit
Hasbullah Bin Pit has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Terminal
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2006-03-20 |
Baris arahan
|
|
12. |
Add or Remove Terminal Encodings
|
|
2006-03-20 |
Tambah atau Buang Pengenkodan Terminal
|
|
13. |
A_vailable encodings:
|
|
2006-03-20 |
Pengengkodan yang _ada:
|
|
14. |
E_ncodings shown in menu:
|
|
2006-03-20 |
_Pengenkodan dipapar pada menu:
|
|
2006-03-20 |
_Pengenkodan dipapar pada menu:
|
|
2006-03-20 |
_Pengenkodan dipapar pada menu:
|
|
2006-03-20 |
_Pengenkodan dipapar pada menu:
|
|
15. |
Find
|
|
2010-08-18 |
Cari
|
|
16. |
_Search for:
|
|
2010-08-18 |
_Cari:
|
|
17. |
_Match case
|
|
2010-08-18 |
_Padan huruf kecil/besar
|
|
18. |
Match _entire word only
|
|
2010-08-18 |
Padan ke_seluruhan perkataan sahaja
|
|
20. |
Search _backwards
|
|
2010-08-18 |
Cari meng_undur
|
|
21. |
_Wrap around
|
|
2010-08-18 |
_Balut sekeliling
|
|
22. |
List of profiles
|
|
2006-03-20 |
Senarai profil
|
|
23. |
List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles.
|
|
2006-03-20 |
Senarai profil dikenali oleh gnome-terminal. Senarai mengandungi rentetan nama subdirektori relatif kepada /apps/gnome-terminal/profiles.
|
|
24. |
Profile to use for new terminals
|
|
2006-03-20 |
Profail digunakan oleh terminal baru
|
|
25. |
Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list.
|
|
2006-03-20 |
Profil untuk digunakan bila membuka tetingkap atau tab baru. Mesti dalam profile_list.
|
|
26. |
Whether the menubar has access keys
|
|
2006-03-20 |
Samada bar menu mempunyai kekunci akses
|
|
27. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2006-03-20 |
Samada mempunyai kekunci akses Alt+huruf bagi bar menu. Ia mungkin menggangu aplikasi yang terlaksana di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan.
|
|
28. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2006-03-20 |
Samada pintasan piawai GTK bagi bar menu akses dihidupkan
|
|
30. |
[UTF-8,current]
|
|
2006-03-20 |
[UTF-8,current]
|
|
31. |
List of available encodings
|
|
2006-03-20 |
Senarai pengengkodan yang ada
|
|
33. |
Whether to ask for confirmation when closing terminal windows
|
|
2006-03-20 |
Samada tanya kepastian bila menutup terminal
|
|
36. |
Human-readable name of the profile
|
|
2006-03-20 |
Nama bolehdibaca-manusia bagi profil
|
|
37. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2006-03-20 |
Nama bolehdibaca-manusia bagi profil.
|
|
38. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2006-03-20 |
Samada memapar bar menu pada tetingkap/tab baru
|
|
39. |
True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile.
|
|
2006-03-20 |
Benar jika bar menu patut dipaparkan pada tetingkap baru, bagi tetingkap/tab dengan profil ini.
|
|
40. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Warna default bagi teks pada terminal
|
|
42. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Warna default bagi latarbelakang terminal
|
|
48. |
What to do with dynamic title
|
|
2006-03-20 |
Apa dilakukan dengan tajuk dinamik
|
|
50. |
Title for terminal
|
|
2006-03-20 |
Tajuk bagi terminal
|
|
52. |
Whether to allow bold text
|
|
2006-03-20 |
Samada izinkan teks bold
|
|
54. |
Whether to silence terminal bell
|
|
2006-03-20 |
Samada menyenyapkan locang terminal
|
|
56. |
Characters that are considered "part of a word"
|
|
2006-03-20 |
Aksara yang dikira sebagai "part of a word"
|
|
64. |
Position of the scrollbar
|
|
2006-03-20 |
Posisi bagi bar skrol
|
|
66. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2006-03-20 |
Bilangan baris disimpan pada skrol belakang
|
|
70. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2006-03-20 |
Samada skrol ke bawah bila kekunci ditekan
|
|
72. |
Whether to scroll to the bottom when there's new output
|
|
2006-03-20 |
Samada skrol ke bawah bila ada output baru
|
|
73. |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2006-03-20 |
Jika benar, apabila terdapat output baru terminal akan skrol ke bawah.
|
|
76. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2006-03-20 |
Apa dilakukan dengan terminal bila arahan anak keluar
|
|
77. |
Possible values are "close" to close the terminal, and "restart" to restart the command.
|
|
2006-03-20 |
Nilai yang boleh adalah "close" untuk menutup terminal, dan "restart" untuk ulanghidup arahan.
|
|
78. |
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
|
|
2006-03-20 |
Samada melancarkan arahan pada terminal sebagai shell logmasuk
|
|
80. |
Whether to update login records when launching terminal command
|
|
2006-03-20 |
Samada mengemaskini rekod logmasuk bila melancar arahan terminal
|
|
81. |
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
|
|
2006-03-20 |
Jika benar, rekod sistem logmasuk utmp/wtmp akan dikemaskini bila arahan di dalam terminal dilancarkan.
|
|
82. |
Whether to run a custom command instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Samada melaksanakan arahan tersendiri selain drpd shell
|
|
83. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2006-03-20 |
Jika benar, nilai bagi tetapan custom_command yg akan digunakan di tempat shell terlaksana.
|
|
84. |
Whether to blink the cursor
|
|
2008-08-24 |
Samada mengelip kursor
|
|
88. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Arahan tersendiri selain daripada shell
|
|
89. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2006-03-20 |
Laksana arahan ini pada tempat shell, jika use_custom_command adalah benar.
|