Translations by Jeremy Bícha
Jeremy Bícha has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Disable connection to session manager
|
|
2012-02-23 |
Оневозможи ја врската со менаџерот на сесии
|
|
6. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2012-02-23 |
Одреди датотека која содржи зачувана конфигурација
|
|
7. |
FILE
|
|
2012-02-23 |
FILE
|
|
8. |
Specify session management ID
|
|
2012-02-23 |
Одреди ID на менаџмент на сесијата
|
|
9. |
ID
|
|
2012-02-23 |
ID
|
|
10. |
Session management options:
|
|
2012-02-23 |
Опции на менаџментот на сесијата:
|
|
11. |
Show session management options
|
|
2012-02-23 |
Покажи опции на менаџментот на сесијата
|
|
19. |
Match as _regular expression
|
|
2012-02-23 |
Совпадни се како _регуларен израз
|
|
44. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2012-02-23 |
Стандардна боја за задебелен текст на терминалот
|
|
45. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2012-02-23 |
Стандардна боја за задебелен текст на терминалот (може да е HTML хексадекадно или име на боја како на пример „red“). Се игнорира ако bold_color_same_as_fg е поставено на true.
|
|
46. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2012-02-23 |
Дали задебелениот текст да има иста боја како нормалниот текст
|
|
47. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2012-02-23 |
Ако е true, задебелениот текст ќе се исцртува со истата боја како и нормалниот.
|
|
58. |
Whether to use custom terminal size for new windows
|
|
2012-02-23 |
Дали да се користи сопствена големина за новите прозорци
|
|
59. |
If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows.
|
|
2012-02-23 |
Ако е true, новокреираните прозорци на терминалот ќе имаат прилагодена големина, одредена од default_size_columns и default_size_rows.
|
|
60. |
Default number of columns
|
|
2012-02-23 |
Стандарден број на колони
|
|
61. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2012-02-23 |
Бројот на колони во новокреираните прозорци на терминалот. Нема ефект ако е овозможено use_custom_default_size.
|
|
62. |
Default number of rows
|
|
2012-02-23 |
Стандарден број на редици
|
|
63. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2012-02-23 |
Бројот на редици во новокреираните прозорци на терминалот. Нема ефект ако е овозможено use_custom_default_size.
|
|
65. |
Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are "left", "right", and "hidden".
|
|
2012-02-23 |
Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се „left“ (лево), „right“ (десно) и „hidden“ (оневозможено).
|
|
67. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2012-02-23 |
Број на линии при лизгање кои ќе се чуваат во терминалот. Во терминал можете да лизгате наназад волку линии; линиите што не се вклопуваат вклопуваат во лизгањето не се земаат во предвид. Ако е овозможена опцијата scrollback_unlimited (неограничено), тогаш вредноста се игнорира.
|
|
68. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2012-02-23 |
Дали да се чуваат неограничено многу линии во бафер
|
|
69. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2012-02-23 |
Ако е true, последните линии од излезот нема да бидат отрфлани. Историјата на последните линии од излезот се чува привремено на диск, па тоа може да предизвика истрошување на празниот простор на дискот ако има многу излезни податоци на терминалот.
|
|
84. |
Whether to blink the cursor
|
|
2012-02-23 |
Дали покажувачот да трепка
|
|
85. |
The possible values are "system" to use the global cursor blinking settings, or "on" or "off" to set the mode explicitly.
|
|
2012-02-23 |
Можни вредности се „system“ за да се користат системските поставувања за покажувачот или „on“ (вклучи) или „off“ (исклучи) за поставување на режимот експлицитно.
|
|
86. |
The cursor appearance
|
|
2012-02-23 |
Изглед на покажувачот
|
|
87. |
The possible values are "block" to use a block cursor, "ibeam" to use a vertical line cursor, or "underline" to use an underline cursor.
|
|
2012-02-23 |
Можни вредности се „block“ за да се користи блок покажувач, „ibeam“ за да се користи покажувач - вертикална линија или „underline“ за потцртување на покажувачот.
|
|
97. |
Type of terminal background. May be "solid" for a solid color, "image" for an image, or "transparent" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise.
|
|
2012-02-23 |
Тип на позадина за терминалот. Може да биде „solid“ за полна боја, „image“ за слика или „transparent“ за реална провидност ако се извршува композитен менаџер на прозорци или псевдо-транспарентен ако не.
|
|
121. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2012-02-23 |
Кратенка на тастатурата за зачувување на тековното јазиче во датотека
|
|
122. |
Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "disabled", then there will be no keyboard shortcut for this action.
|
|
2012-02-23 |
Копче за забрзување за зачувување на содржината од тековното јазиче во датотека. Се користи истиот формат кој се користи за GTK+ датотеките за ресурси. Ако ја поставите опцијата на специјалната знаковна низа „disabled“ (оневозможено), тогаш нема да има кратенка на тастатурата за ова дејство.
|
|
184. |
_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)
|
|
2012-02-23 |
Оневозможи ги сите копчиња за пристап до менито (како на пр. Alt+F да го отвора менито „Датотека“)
|
|
185. |
Enable the _menu shortcut key (F10 by default)
|
|
2012-02-23 |
Оневозможи го пристапот до ме_нито преку копче (стандардно F10)
|
|
192. |
Error parsing command: %s
|
|
2012-02-23 |
Грешка при парсирањето на команданта %s
|
|
199. |
_Profile used when launching a new terminal:
|
|
2012-02-23 |
_Профил користен за пуштање на нов терминал:
|
|
212. |
Cursor _shape:
|
|
2012-02-23 |
_Облик на покажувачот
|
|
213. |
Block
I-Beam
Underline
|
|
2012-02-23 |
Блок
I-Beam
Подвлечено
|
|
215. |
Use custom default terminal si_ze
|
|
2012-02-23 |
Користи сопствена стандардна _големина на терминалот
|
|
216. |
Default size:
|
|
2012-02-23 |
Стандардна големина:
|
|
217. |
columns
|
|
2012-02-23 |
колони
|
|
218. |
rows
|
|
2012-02-23 |
редици
|
|
222. |
When terminal commands set their o_wn titles:
|
|
2012-02-23 |
Кога командите во терминалот сами си поставуваат с_опствени наслови:
|
|
223. |
Replace initial title
Append initial title
Prepend initial title
Keep initial title
|
|
2012-02-23 |
Го менува насловот
Додај после насловот
Додај пред насловот
Зачувај го почетниот наслов
|
|
232. |
<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>
|
|
2012-02-23 |
<b>Текст, позадина, задебеленост и потцртување</b>
|
|
233. |
_Use colors from system theme
|
|
2012-02-23 |
_Користи бои од системската тема
|
|
239. |
_Underline color:
|
|
2012-02-23 |
Боја на _потцртување:
|
|
240. |
_Same as text color
|
|
2012-02-23 |
_Иста боја како текстот
|
|
241. |
Bol_d color:
|
|
2012-02-23 |
Боја на _задебелен текст:
|
|
245. |
Color p_alette:
|
|
2012-02-23 |
П_алета на бои:
|
|
246. |
Tango
Linux console
XTerm
Rxvt
Custom
|
|
2012-02-23 |
Tango
Linux конзола
XTerm
Rxvt
Сопствена
|
|
248. |
_Solid color
|
|
2012-02-23 |
_Само боја
|
|
259. |
Scroll_back:
|
|
2012-02-23 |
Линии во бафер:
|