Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
8190 of 753 results
81.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
Określa czcionkę stosowaną do numerów wierszy na wydruku. Opcja jest brana pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja „Drukowanie numerów wierszy”.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
82.
['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in your country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
a list of supported encodings
['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
83.
Automatically Detected Encodings
Automatyczne rozpoznawanie kodowania
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
84.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
Uporządkowana lista kodowań używana przez program gedit podczas automatycznego wykrywania kodowania pliku. Wartość "CURRENT" oznacza bieżące kodowanie lokalne. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
85.
['ISO-8859-15']
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
['UTF-8', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250']
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
86.
Encodings shown in menu
Kodowania wyświetlane w menu
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
87.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
Lista kodowań widoczna w menu Kodowanie znaków na liście wyboru otwierania i zapisywania pliku. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
88.
Active plugins
Aktywne wtyczki
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
89.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera „Położenie” aktywnej wtyczki. Plik .gedit-plugins zawiera „Położenie” danej wtyczki.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
90.
Show the application's help
Wyświetla pomoc programu
Translated by Piotr Drąg
Located in ../gedit/gedit-app.c:113
8190 of 753 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adrian Feliks, Alek Kowalczyk, Andrzej Polatyński, GNOME PL Team, GTriderXC, Inox, Jarek Zgoda, Maciej Baron, Maciek Walkowiak, Michal Dziczkowski, Mikołaj Bonowski, Paweł Kondzior, Piotr Drąg, Piotr Strębski, Piotr Zaryk, Piotrek K, Rafał Szalecki, Rafał Widełka, Szymon 'simpo' Porwolik, TSr, Tobiasz Jarczyk, Tomasz Dominikowski, Wadim Dziedzic, Wiatrak, falcone, mspanc, rasik, smalolepszy, wadim dziedzic.