|
80.
|
|
|
Line Number Font for Printing
|
|
|
|
Czcionka numerów wierszy na wydruku
|
|
Translated by
GNOME PL Team
|
|
Reviewed by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232
|
|
81.
|
|
|
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
|
|
|
|
Określa czcionkę stosowaną do numerów wierszy na wydruku. Opcja jest brana pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja „Drukowanie numerów wierszy”.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
|
|
82.
|
|
|
['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']
|
|
|
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in your country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
a list of supported encodings
|
|
|
|
['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250', 'UTF-16']
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
|
|
83.
|
|
|
Automatically Detected Encodings
|
|
|
|
Automatyczne rozpoznawanie kodowania
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
|
|
84.
|
|
|
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
|
|
Uporządkowana lista kodowań używana przez program gedit podczas automatycznego wykrywania kodowania pliku. Wartość "CURRENT" oznacza bieżące kodowanie lokalne. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
|
|
85.
|
|
|
['ISO-8859-15']
|
|
|
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
|
|
|
['UTF-8', 'ISO-8859-2', 'WINDOWS-1250']
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
|
|
86.
|
|
|
Encodings shown in menu
|
|
|
|
Kodowania wyświetlane w menu
|
|
Translated and reviewed by
GNOME PL Team
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
|
|
87.
|
|
|
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
|
|
Lista kodowań widoczna w menu Kodowanie znaków na liście wyboru otwierania i zapisywania pliku. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
|
|
88.
|
|
|
Active plugins
|
|
|
|
Aktywne wtyczki
|
|
Translated and reviewed by
GNOME PL Team
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309
|
|
89.
|
|
|
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
|
|
|
|
Lista aktywnych wtyczek. Zawiera „Położenie” aktywnej wtyczki. Plik .gedit-plugins zawiera „Położenie” danej wtyczki.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
|