Translations by Satoru Sato

Satoru Sato has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 384 results
55.
Toolbar is Visible
2006-03-18
ツールバーの表示可否
56.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2006-03-18
編集ウィンドウの中にツールバーを表示するかどうかを指定します。
59.
Status Bar is Visible
2006-03-18
ステータスバーの表示
63.
Maximum Recent Files
2006-03-18
"最近使ったファイル" に表示する数 (最大値)
64.
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
2006-03-18
"最近使ったファイル" のサブメニューに表示するエントリの最大数を指定します。
65.
Print Syntax Highlighting
2006-03-18
強調表示の印刷
66.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-03-18
ドキュメントを印刷する際に強調表示も印刷するかどうかを指定します。
67.
Print Header
2006-03-18
ヘッダの印刷
68.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-03-18
ドキュメントを印刷する際にヘッダを含めるかどうかを指定します。
69.
Printing Line Wrapping Mode
2006-03-18
印刷時の行の折り返しモード
71.
Print Line Numbers
2006-03-18
行番号の印刷
72.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2006-03-18
この値が 0 の場合はドキュメントを印刷する時に行番号を挿入しません。それ以外の場合は gedit は行番号を印刷します。
74.
Body Font for Printing
2006-03-18
印刷時の本文に使われるフォント
75.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
2006-03-18
ドキュメントを印刷する際の本文に使用するフォントを指定します。
77.
Header Font for Printing
2006-03-18
印刷時のヘッダに使用するフォント
78.
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
2006-03-18
ドキュメントを印刷する際のページ・ヘッダに使用するフォントを指定します。これは "ヘッダの印刷" オプションが有効の場合のみ効果があります。
80.
Line Number Font for Printing
2006-03-18
印刷時の行番号に使用するフォント
81.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2006-03-18
印刷する際の行番号に使用するフォントを指定します。これは "行番号の印刷" オプションが 0 以外の場合のみ効果があります。
86.
Encodings shown in menu
2006-03-18
メニューに表示するエンコーディング
88.
Active plugins
2006-03-18
利用可能なプラグイン
89.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2006-03-18
利用可能なプラグインの一覧です。プラグインの "場所" が含まれます。指定したプラグインの "場所" を得るにはファイル .gedit-plugin を参照して下さい。
93.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2006-03-18
オープンするファイルで使用する文字エンコーディングをセットする
96.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-03-18
既に実行中の gedit に新しいドキュメントを作成する
107.
Question
2006-03-18
質問
108.
Close _without Saving
2006-03-18
保存せずに閉じる(_W)
109.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-18
保存しないと、%ld秒前からの変更内容が完全に失われます。
110.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2006-03-18
保存しないと、1分前からの変更内容が完全に失われます。
114.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-03-18
保存しないと、1時間 %d分前からの変更内容が完全に失われます。
120.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-03-18
まだ保存していないドキュメントが %d 個あります。閉じる前にそれらを保存しますか?
122.
S_elect the documents you want to save:
2006-03-18
保存するドキュメントを選択して下さい(_E):
123.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2006-03-18
保存しないと、変更した内容が完全に失われます。
124.
Loading file '%s'…
2006-03-18
ファイル '%s' を読み込んでいます…
125.
Loading %d file…
Loading %d files…
2006-03-18
%d 個のファイルを読み込んでいます…
126.
Open
2006-03-18
開く
127.
The file "%s" is read-only.
2006-03-18
ファイル "%s" は読み込み専用です。
128.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2006-03-18
このファイルで上書きしてみますか?
129.
_Replace
2006-03-18
置換(_R)
136.
Saving file '%s'…
2006-03-18
ファイル "%s" を保存しています…
138.
Reverting the document '%s'…
2006-03-18
ドキュメント "%s" を戻しています…
139.
Revert unsaved changes to document '%s'?
2006-03-18
変更部分を保存しないで、元のドキュメント '%s' に戻しますか?
140.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-18
%ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。
141.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2006-03-18
1分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。
142.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-18
1分 %ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。
143.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-03-18
%ld分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。
145.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-03-18
1時間 %d分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。
147.
_Revert
2006-03-18
戻す(_R)
148.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2006-03-18
gedit は GNOME デスクトップ用に作られた小型軽量のテキスト・エディタです。
149.
translator-credits
2006-03-18
相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp> 佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp> KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp> Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp> Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp> Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp> 日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp
150.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2006-03-18
%d ヶ所で検索と置換を行いました。
151.
Found and replaced one occurrence
2006-03-18
%d ヶ所で検索と置換を行いました。